ويكيبيديا

    "que esta organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن هذه المنظمة
        
    • أن المنظمة
        
    • بأن هذه المنظمة
        
    • من هذه المنظمة
        
    • جعل هذه المنظمة
        
    • أن تلك المنظمة
        
    • لهذه المنظمة أن
        
    • تتمكن هذه المنظمة
        
    • هذه المنظمة من
        
    • أداء هذه المنظمة
        
    • هذه المنظمة العالمية
        
    No obstante, es desalentador ver que esta Organización mundial no ha podido estar a la altura de las expectativas de los pueblos del mundo. UN ومع ذلك فمن المثبط للهمم ملاحظة أن هذه المنظمة العالميـــة لم تكن قادرة على الارتقاء إلى مستوى توقعات شعوب العالم.
    Ante la oleada reciente de terremotos, pensamos que esta Organización puede tomar nuevas medidas con respecto a los desastres naturales. UN ونرى في مواجهة موجة الزلازل اﻷخيرة أن هذه المنظمة تستطيع اتخاذ خطوة أخرى في مسألة الكوارث الطبيعية.
    Estamos seguros de que esta Organización no nos fallará. UN ونحن على يقين من أن هذه المنظمة لن تخيب ظننا.
    Pero también sabemos que esta Organización no estaba adecuadamente preparada para asumir estas tareas. UN إلا أننا نعرف أيضا أن المنظمة ليست مستعدة على نحو واف ﻷن تضطلع بهذه اﻷعمال.
    Preferimos creer que esta Organización está asegurando su continuada viabilidad con sus acciones. UN ونحن نميل الى الاعتقاد بأن هذه المنظمة تؤكد بأفعالها استمرار صلاحيتها.
    Por consiguiente, esperamos que esta Organización promueva las causas de todos nuestros pueblos. UN وبالتالي، فإننا نتوقع من هذه المنظمة أن تنهض بقضايا شعوبنا جميعها.
    No olvidemos nunca que esta Organización mundial es singular e indispensable. UN ويجب ألا ننسى قط أن هذه المنظمة العالمية فريدة من نوعها ولا يُستغنى عنها.
    Creemos que esta Organización seguirá insistiendo en su posición. UN وفي اعتقادنا أن هذه المنظمة ستواصل اﻹصرار على موقفها.
    Polonia estima que esta Organización no carece de voluntad política. UN وترى بولندا أن هذه المنظمة لا تنقصها الإرادة السياسية.
    Debemos asegurar que esta Organización actúe urgentemente para dar una nueva vida a su compromiso con el desarrollo y, por lo tanto, también a sus capacidades en las esferas social y económica. UN ولابد أن نتأكد أن هذه المنظمة ستتصرف على نحو عاجل ﻹعطاء حياة جديدة لالتزامها بالتنمية وبالتالي لقدراتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    También es verdad que conviene evitar la sospecha de que esta Organización no tiene suficientemente en cuenta el aumento en el número de sus Estados Miembros, corriéndose el riesgo de que se perciba insuficientemente toda la complejidad de algunos de los problemas del mundo. UN ومن الصحيح أيضا أن علينا أن نتجنب اﻹشتباه في أن هذه المنظمة لا تأخذ في اﻹعتبار بالقدر الكافي زيادة عدد أعضائها والخطورة المقترنة بذلك بشأن إحتمال ألا نفهم على نحو واف التعقد الكامل لبعـض المشاكل في العالم.
    Sabemos que esta Organización comprende plenamente la importancia crítica que tienen estas elecciones no sólo para el pueblo de Sudáfrica sino para el mundo. UN ونحن نعلم أن هذه المنظمة تدرك تماما اﻷهمية الحيوية لهذه الانتخابات، ليس بالنسبة لشعب جنوب افريقيا فحسب بل بالنسبة للعالم أجمع.
    Turkmenistán cree que esta Organización de 10 países, que nace en un momento tan importante, creará otras oportunidades para los Estados recientemente independizados que se encuentran al sur de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وتعتقد تركمانستان أن هذه المنظمة التي تتألف من ٠١ بلدان، والتي رأت النور في فترة هامة للغاية، سوف توفر مزيدا من الفرص للدول المستقلة حديثا نحو جنوب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Abrigamos grandes esperanzas de que esta Organización pueda seguir avanzando hacia el logro de estos objetivos de manera firme y decidida. UN وتحدونا آمال عراض في أن المنظمة سوف تواصل مسيرتهـا نحــو تحقيــق هــذه اﻷهــداف بخطى حثيثة وبعزيمة صلبة وإرادة قوية.
    Es por cierto muy placentero que esta Organización pueda celebrar su quincuagésimo aniversario, el año entrante, con el régimen del apartheid derrotado y consignado al pasado. UN إن مما يبعث على السرور البالغ أن المنظمة ستحتفل في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها وقد اختفى نظام الفصل العنصري وأصبح من مخلفات الماضي.
    Estoy convencido de que esta Organización puede lograr y logrará un éxito mayor para un mundo mejor. UN وإنني على اقتناع بأن هذه المنظمة تستطيع، بل وستحقق نجاحا أعظم من أجل إقامة عالم أفضل.
    Estamos firmemente convencidos de que esta Organización sigue representando la conciencia de la humanidad ante los problemas mundiales que aún persisten. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن هذه المنظمة لا تزال تمثل الضمير اﻹنساني في مواجهة المشاكل العالمية.
    No hay mejor lugar para examinar soluciones coherentes basadas en el consenso que esta Organización universal. UN ولا يوجد مكان أفضل من هذه المنظمة العالمية للنظر في إيجاد حلول متسقة تستند إلى توافق في الآراء.
    Es mi más ferviente esperanza que todos los Estados Miembros desempeñen su parte y hagan que esta Organización esté a la altura de los desafíos del nuevo siglo. UN ويحدوني أمل وطيد في أن تضطلع كل دولة عضو بدورها وفي جعل هذه المنظمة ترقى إلى مستوى التحديات التي تواجه القرن الجديد.
    No obstante, está claro que esta Organización panafricana no posee por sí sola los medios para emprender las numerosas y complejas acciones que precisan las operaciones de mantenimiento de la paz en África. UN لكــن وبالرغم من ذلك، من الواضح أن تلك المنظمة اﻷفريقية الجامعة لا تمتلك بمفردها الوسائل التي تمكﱢنها من الشروع في العديد من اﻷعمال المعقدة التي تتطلبها عمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    No debemos permitir que esta Organización muera a manos de sus críticos ni que perezca por falta de dedicación de quienes la apoyan. UN ينبغي ألا نسمح لهذه المنظمة أن تموت على أيدي ناقديها، ولا أن تفنى لقلة الالتزام من جانب مؤيديها.
    Abrigamos la esperanza de que, cuando nos reunamos en Nueva York el año próximo, tengamos aquí entre nosotros a los verdaderos representantes del pueblo de Sudáfrica y que esta Organización pueda beneficiarse de su experiencia y conocimientos. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون الممثلون الحقيقيون لشعب جنوب أفريقيا بين ظهرانينا عندما نجتمع هنا في نيويورك في العام المقبل، وأن تتمكن هذه المنظمة من الاستفادة من تجربتهم ومن عملهم.
    Ambos órganos han desempeñado una importante tarea en las actividades que esta Organización ha realizado para promover la erradicación del apartheid. UN وقد لعب الجهازان دورا هاما في أنشطة هذه المنظمة من أجل تشجيع استئصال الفصل العنصري.
    Para que esta Organización funcione debidamente es preciso que se administren correctamente sus recursos, tanto humanos como financieros. UN وتحقيق الفعالية في أداء هذه المنظمة لوظائفها يتطلب اﻹدارة السليمة لمواردها البشرية والمالية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد