La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, si bien observa que el efecto consistió en un éxito limitado con respecto a esta iniciativa. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وإن كان يلاحظ أن آثارها قد أدت إلى نجاح محدود فيما يتعلق بهذه المبادرة. |
19. El CAC tomó nota de que esta recomendación está dirigida a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ١٩ - أشارت لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن هذه التوصية موجهة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
En ese contexto, observan que esta recomendación es tema de un estudio propuesto en el programa de trabajo de la DCI para 1995. | UN | وهم يلاحظون، في هذا السياق، أن هذه التوصية تشكل موضوع دراسة مقترحة في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٥. |
El Gobierno estima que esta recomendación sigue siendo válida, más que nunca, en el contexto actual. | UN | ويرى الخبير أن هذه التوصية ما زالت صالحة في الظروف الراهنة وأكثر من أي وقت مضى. |
El Relator Especial observa que esta recomendación es particularmente pertinente a los tipos de violaciones que caen dentro de su mandato. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التوصية ذات أهمية خاصة نظرا لأنواع الانتهاكات التي تقع ضمن ولايته. |
La OSSI considera que esta recomendación sigue siendo pertinente. | UN | ويعتقد المكتب أن هذه التوصية لا تزال وجيهة. |
La Junta considera que esta recomendación está en vías de aplicación por lo cual no se ha evaluado su efecto. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قيد التنفيذ ولهذا لم يتم تقييم آثارها. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, pero la Administración no ha evaluado oficialmente su efecto. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثار هذا التنفيذ رسميا. |
La Junta considera que esta recomendación ha sido aplicada, aunque la Administración todavía no ha evaluado oficialmente su efecto. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثارها رسميا. |
Si bien la Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, la Administración no siempre pudo encontrar, contratar y desplegar personal civil convenientemente calificado para ejercer funciones sustantivas y de apoyo en el momento oportuno o en el número necesario. | UN | ورغم أن المجلس يرى أن هذه التوصية قد نفذت، فإن الإدارة لم يكن بوسعها دوما أن تحدد وتجند وتنشر أفرادا مدنيين مؤهلين للقيام بمهام أساسية ومهام دعم، لا في الوقت المناسب ولا بالأعداد المطلوبة. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y observa el efecto positivo que ha tenido. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي ترتبت عليها. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y se remite también a los párrafos 36 a 51 del capítulo II, del presente informe. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وهو يشير إلى أيضا إلى الفقرات 36 إلى 51 من الفصل الثاني من هذا التقرير. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y reconoce el efecto positivo que ha tenido. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي أعقبتها. |
El Tribunal considera que esta recomendación ha sido plenamente aplicada. | UN | وتعتبر المحكمة أن هذه التوصية نفذت بالكامل. |
En la medida en que esta recomendación afecta a la reforma del sistema de seguridad social, puede informarse de que no se trata de reducir los beneficios de la asistencia social. | UN | وبما أن هذه التوصية تتعلق بإصلاح النظام الاجتماعي، يمكن الإشارة إلى أن من غير المزمع تخفيض المساعدات الاجتماعية. |
La OSSI considera que esta recomendación se ha aplicado. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
La OSSI considera que esta recomendación se ha aplicado. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت. |
Por lo tanto, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que esta recomendación se ha cumplido. | UN | ولذلك يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
En vista de las observaciones consignadas en el párrafo 121 del informe de la Junta, la Secretaría considera que esta recomendación se está aplicando. | UN | 45 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 121 من تقرير المجلس، ترى الأمانة العامة أن تنفيذ هذه التوصية لا يزال جاريا. |
El UNFPA desea aclarar que esta recomendación es para el UNFPA y no para la División de Servicios de Supervisión. | UN | 475 - يود الصندوق أن يوضح أن التوصية تخصه ولا تخص شعبة خدمات الرقابة. |
Los miembros del Comité Administrativo de Coordinación reiteran su opinión de que esta recomendación es de índole más jurídica que sustantiva. Recomendación 8. | UN | ٥٣ - يكرر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وجهة نظرهم بأن هذه التوصية ذات طابع قانوني أكثر منه طابعا موضوعيا. |
La FAO considera que esta recomendación entra en el ámbito de su mandato relativo a la nutrición y los medios de vida. | UN | وتفسر منظمة الأغذية والزراعة هذه التوصية بأنها تندرج ضمن إطار ولايتها المتعلقة بالتغذية وسبل العيش. |