La forma de esas convocatorias a subasta o a presentación de ofertas habrá de ajustarse a los procedimientos que establezca el Director Ejecutivo. | UN | وتكون شكل هذه الدعوات الى العطاءات أو الى تقديم الاقتراحات وفقا للاجراء التي يضعها المدير التنفيذي. |
4. El Director Ejecutivo nombrará al personal de conformidad con el estatuto que establezca el Consejo. | UN | 4- يعين المدير التنفيذي الموظفين وفقاً للأنظمة التي يضعها المجلس. |
b) Cuando se autorice un envío de conformidad con el párrafo c) de la regla 307.6 del Reglamento de Personal, los gastos de seguro correrán por cuenta de la Organización hasta el máximo que establezca el Secretario General. | UN | )ب( في حالة اﻹذن بالشحن بموجب القاعدة ٣٠٧/٦ )ج(، تتولى المنظمة التأمين بما لا يتجاوز الحدود التي يضعها اﻷمين العام. |
El Presidente De la Rúa ha reiterado el compromiso argentino de continuar tomando parte en las operaciones de mantenimiento de la paz que establezca el Consejo de Seguridad. | UN | وقد أكد الرئيس دي لا روا التزام الأرجنتين بمواصلة الإسهام في عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس الأمن. |
Cualquier eventual déficit del presupuesto de la zona vallada de Varosha será sufragado por los propietarios de bienes inmuebles y habitantes de la zona vallada de Varosha de la manera que establezca el Secretario General por medio del Administrador de Varosha, tras consultar a todos los interesados. | UN | وفي حالة وجود عجز في ميزانية منطقة فاروشا المسورة، يتحمله أصحاب الممتلكات وسكان منطقة فاروشا المسورة على النحو الذي يحدده اﻷمين العام من خلال مدير فاروشا، وبعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
c) Facilitar la comunicación entre los grupos de trabajo que establezca el Plenario; | UN | (ج) تيسير الاتصال بين أي أفرقة عاملة قد ينشئها الاجتماع العام؛ |
2. Las controversias relativas a las condiciones de empleo y de servicio del personal se resolverán aplicando los procedimientos administrativos que establezca el Comandante de la Fuerza en consulta con el Secretario Ejecutivo. | UN | ٢ - تسوى النزاعات المتعلقة بشروط العمل وظروف خدمة الموظفين عن طريق اﻹجراءات اﻹدارية التي يضعها قائد القوة بالتشاور مع اﻷمين التنفيذي. |
d) El componente de movilidad de la prestación se podrá ajustar de acuerdo con las condiciones que establezca el Secretario General. | UN | )د( يجوز تسوية عنصر التنقل من البدل وفقا لﻷحكام والشروط التي يضعها اﻷمين العام. |
d) El componente de movilidad de la prestación se podrá ajustar de acuerdo con las condiciones que establezca el Secretario General. | UN | (د) يجوز تسوية عنصر التنقل من البدل وفقا للأحكام والشروط التي يضعها الأمين العام. |
l) Además del derecho a envíos adicionales previsto en esta regla, podrá reembolsarse parcialmente, en las condiciones que establezca el Secretario General, el costo de transportar un automóvil particular a uno de los lugares de destino oficial designados a esos efectos. | UN | (ل) بالإضافة إلى استحقاقات الشحنات غير المصحوبة المنصوص عليها في هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل سيارة خاصة إلى أي مركز من مراكز العمل المعينة لهذا الغرض، طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام؛ |
5. En las operaciones financieras del Instituto se aplicarán tanto el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas como las políticas y los procedimientos financieros que establezca el Secretario General. | UN | 5 - ينطبق على العمليات المالية للمعهد النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والسياسات والإجراءات المالية التي يضعها الأمين العام. |
Se enmienda la regla 107.13, Pequeños gastos de salida y llegada, para indicar que estos gastos se pagarán con arreglo a las tasas y en las condiciones que establezca el Secretario General. | UN | 5 - وتعدل القاعدة 107/13، المصاريف النثرية في محطات السفر، لتنص على أن هذه المصاريف تدفع وفقا للمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام. |
l) Además del derecho a envíos adicionales previsto en esta regla, podrá reembolsarse parcialmente, en las condiciones que establezca el Secretario General, el costo de transportar un automóvil particular a uno de los lugares de destino oficial designados a esos efectos. | UN | (ل) بالإضافة إلى استحقاقات الشحنات غير المصحوبة المنصوص عليها في هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل سيارة خاصة إلى أي مركز من مراكز العمل المعينة لهذا الغرض، طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام؛ |
En virtud de esa Ley, todas las licencias y permisos expedidos con arreglo a ella contendrán las condiciones y restricciones que establezca el Administrador de la Administración Oceánica y Atmosférica Nacional (NOAA) en relación con las medidas que deberá tomar el beneficiario al realizar las actividades de exploración y extracción comercial a fin de proteger el medio ambiente. | UN | وعملا بأحكام هذا القانون، تشتمل كل التراخيص والتصاريح الصادرة بموجب القانون على الشروط والأحكام والقيود التي يضعها مدير الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، والتي تصف الإجراءات التي يتخذها صاحب الترخيص أو التصريح في تنفيذه لأنشطة الاستكشاف والاستخراج التجاري لضمان حماية البيئة. |
Las presentaciones que no se someten al Comité dos (2) días laborables antes de la reunión de éste podrán ser presentadas en la reunión por la División de Adquisiciones y Transportes, previa autorización del Presidente concedida de conformidad con las directrices que establezca el Subsecretario General de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, como presentaciones inmediatas o telefónicas. | UN | ١٣ - العروض التي لا تقدم إلى اللجنة قبل اجتماعها بيومي عمل على اﻷقل، يجوز، مع موافقة الرئيس وفقا للمبادئ التوجيهية التي يضعها اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم من حين ﻵخر، أن تقدمها شعبة المشتريات والنقل إلى اللجنة باعتبارها عروضا " مقدمة في آخر لحظة " أو " هاتفية " . |
Con respecto a las decisiones del Consejo relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz, en nuestra opinión, un principio rector fundamental debe ser asegurarse de que los mandatos que establezca el Consejo se adecuen a los recursos de que se dispone para llevarlos a cabo. | UN | وفيما يتعلق بقرارات المجلس بصدد عمليات حفظ السلم، نرى أن من المبادئ التوجيهية اﻷساسية التأكد من أن الولايات التي يقررها المجلس تقابلها موارد كافية لتنفيذها. |
3. Todo Miembro podrá cambiar de categoría en las condiciones que establezca el Consejo. | UN | 3- للعضو أن يغير فئته بالشروط التي يقررها المجلس. |
Cualquier déficit en el presupuesto de la zona vallada de Varosha, será de cargo de los propietarios de bienes inmuebles y habitantes de la zona vallada de Varosha en la forma que establezca el Secretario General por conducto del administrador de Varosha, tras consultar a todos los interesados. | UN | وإذا حدث عجز في ميزانية منطقة فاروشا المسورة، تحمله أصحاب الممتلكات والسكان في منطقة فاروشا المسورة على النحو الذي يحدده اﻷمين العام عن طريق مسؤول فاروشا اﻹداري، بعد التشاور مع جميع المعنيين. |
c) Facilitar la comunicación entre los grupos de trabajo que establezca el plenario; | UN | (ج) تيسير الاتصال بين أي أفرقة عاملة قد ينشئها الاجتماع العام؛ |
15. Insta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales e invita a las organizaciones indígenas a que hagan aportaciones al fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio que establezca el Secretario General; | UN | ١٥ - تحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في صندوق التبرعات للعقد الذي سينشئه اﻷمين العام وتدعو منظمات السكان اﻷصليين الى المساهمة فيه؛ |
El Comité recomienda también al Estado parte que haga público el informe que establezca el Subcomité para la Prevención de la Tortura tras su visita al Senegal en diciembre de 2012. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بنشر التقرير الذي ستعده اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بعد زيارتها المقبلة للسنغال في كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
El derecho de permanencia en el cargo significa que el funcionario que conserve los requisitos para ocuparlo no podrá ser trasladado sino en las condiciones que establezca el Estatuto -- en ese caso, el Estatuto del Servicio Exterior -- . | UN | ويعني الحق في شغل أي منصب أنه لا يمكن نقل الموظف الذي يستوفي شروط العمل في المنصب إلا بموجب الشروط التي يحددها النظام الأساسي - وهو في هذه الحالة النظام الأساسي للسلك الدبلوماسي. |
La obligación de cooperación prevista en el párrafo 1 del presente artículo se cumplirá con arreglo a las condiciones que establezca el Estatuto. | UN | يُنفذ الالتزام بالتعاون المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة وفقا للشروط التي يحددها هذا النظام اﻷساسي. |