El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. | UN | وترى اللجنة أن هذه التحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن مثل هذه التحفظات لا تتماشى مع هدف الاتفاقية والغاية منها. |
El Gobierno de la República Francesa considera que estas reservas son contrarias al objeto y el propósito de la Convención y formula una objeción a ellas. | UN | وترى حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه التحفظات تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها وتبدي اعتراضها عليها. |
Cuando considera que estas reservas no son compatibles con el objeto y el propósito de la Convención, Dinamarca presenta sus objeciones ante la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وإذ أُرتئي أن هذه التحفظات تتنافى مع أغراض وأهداف الاتفاقية، تقوم الدانمرك بتقديم اعتراضاتها لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | وترى اللجنة أن هذه التحفظات تتنافى مع موضوع هذه الاتفاقية والغرض منها " . |
El Gobierno de Suecia opina que estas reservas generales plantean dudas acerca de la adhesión de Brunei al objeto y el propósito de la Convención y desearía recordar que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكﱢر بأنه وفقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية لا يجوز ابداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Suecia opina que estas reservas de carácter general plantean dudas acerca de la adhesión de Kiribati al objeto y el propósito de la Convención sobre los Derechos del Niño y desea recordar que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva. | UN | وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام كيريباتي لهدف الاتفاقية وغرضها وتذكﱢر بأنه بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Suecia opina que estas reservas generales plantean dudas acerca de la adhesión de Singapur al objeto y el propósito de la Convención sobre los Derechos del Niño y desearía recordar que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 51, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام سنغافورة بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكﱢر بأنه وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Suecia opina que estas reservas generales plantean dudas acerca de la adhesión de Brunei al objeto y el propósito de la Convención y desearía recordar que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكّر بأنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية لا يجوز ابداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Suecia opina que estas reservas de carácter general plantean dudas acerca de la adhesión de Kiribati al objeto y el propósito de la Convención sobre los Derechos del Niño y desea recordar que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva. | UN | وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام كيريباتي لهدف الاتفاقية وغرضها وتذكّر بأنه بموجب الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Suecia opina que estas reservas generales plantean dudas acerca de la adhesión de Singapur al objeto y el propósito de la Convención sobre los Derechos del Niño y desearía recordar que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 51, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام سنغافورة بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكّر بأنه وفقا للفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لهدف الاتفاقية وغرضها. |
" que estas reservas no pueden cambiar ni modificar en modo alguno las obligaciones dimanantes de la Convención para cualquier Estado parte. " | UN | أن هذه التحفظات لا يمكن أن تغيّر أو تعدّل بأي شكل كان الالتزامات التي تقع على أي دولة طرف بموجب الاتفاقية(). |
" que estas reservas no pueden cambiar ni modificar en modo alguno las obligaciones dimanantes de la Convención para cualquier Estado parte. " | UN | " أن هذه التحفظات لا يمكن أن تغيّر أو تعدّل بأي شكل كان الالتزامات التي تقع على أي دولة طرف بموجب الاتفاقية " (). |
El orador pasa a tratar con más detalle el proyecto y dice que la finalidad de la directriz 1.1.1 sobre el objeto de las reservas es tener en cuenta las llamadas “reservas transversales”, aunque se supone que estas reservas no atañen a la exclusión del texto completo de un Tratado, y por consiguiente, no pueden dar lugar a una objeción en particular. | UN | ١٧ - ثم علﱠق بصورة أكثر تفصيلا على المشروع فقال إن هدف المبدأ التوجيهي ١-١-١ )موضوع التحفظات( هو أن توضع في الاعتبار ما تسمى " التحفظات الواسعة النطاق " ، مع أنه يفترض أن هذه التحفظات لا تعني استبعاد نص معاهدة ما برمته، وبذا لا يمكن أن يتسبب في أي اعتراض خاص. |
" Por otro lado, el Gobierno de Portugal considera que estas reservas no pueden cambiar ni modificar en modo alguno las obligaciones derivadas de la Convención para cualquier Estado parte. " | UN | " حكومة البرتغال ترى فضلا عن ذلك أن هذه التحفظات لا يمكن أن تغيّر أو تعدّل بأي شكل كان الالتزامات التي ترتبها الاتفاقية على أي دولة طرف " ( |
c) Los Estados Partes que hayan manifestado reservas generales que no se refieren a un artículo concreto de la Convención, o reservas a los artículos 2 y 3, deberán hacer un esfuerzo especial para informar sobre las consecuencias de esas reservas y su interpretación. El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. | UN | (ج) على الدول الأطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين 2 و3، أن تبذل جهوداً خاصة لتقديم تقارير بشأن أثر تلك التحفظات وتفسيرها، وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن مثل هذه التحفظات لا تتماشى مع هدف الاتفاقية والغاية منها. |
116. Los representantes de Argelia, México y los Estados Unidos de América compartieron el citado punto de vista y declararon que estas reservas eran también inadmisibles con arreglo a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | ٦١١- وأيد هذا الرأي مندوبو الجزائر والمكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية الذين أشاروا إلى أن مثل هذه التحفظات غير جائزة أيضاً بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |