Creemos que este órgano se ha acercado más que nunca en mucho tiempo a la creación del consenso sobre su labor sustantiva. | UN | ونعتقد أن هذه الهيئة باتت أقرب ما تكون إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن عملها الموضوعي منذ وقت طويل. |
El representante de Eritrea dijo que este órgano no tenía acceso a la verdad. | UN | وذكر ممثل إريتريا أن هذه الهيئة ليس لها سبيل إلى التوصل إلى الحقيقة. |
Hay una cosa que quisiera subrayar acerca de la Conferencia de Desarme, a saber, que este órgano ha resultado naturalmente afectado por los tremendos cambios ocurridos en el mundo en los 14 últimos años. | UN | وثمة نقطة خاصة بمؤتمر نزع السلاح أود التأكيد عليها، وهي أن هذه الهيئة كان من الطبيعي أن تتأثر بالتغيرات الهائلة التي حدثت في العالم خلال السنوات الأربع عشرة الماضية. |
Estamos seguros de que este órgano puede encontrar un mecanismo creativo que permita que Taiwán participe en los programas de la Organización. | UN | ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة. |
Es lamentable que este órgano, que ha contribuido de manera significativa a la creación de normas y directrices internacionales, haya ido perdiendo importancia. | UN | ومن سوء الطالع أن هذا الجهاز الذي أسهم بقدر كبير في إنشاء القواعد والمعايير الدولية، قد شهد تدنيا في أهميته. |
Respecto de las medidas de fomento de la confianza, observamos que este órgano ha abordado esas medidas por tres años. | UN | فبالنسبة لما يتعلق بتدابير بناء الثقة، نلاحظ أن هذه الهيئة تناولت تلك التدابير لمدة ثلاثة أعوام. |
Estoy seguro de que este órgano seguirá cosechando éxitos en los años venideros. | UN | وأنا متأكد أن هذه الهيئة ستستمر في تحقيق النجاح خلال السنوات القادمة. |
Opinamos que este órgano debería desempeñar un papel central para restablecer la coherencia y el consenso a fin de resolver los desafíos de seguridad de nuestros tiempos. | UN | ونعتقد أن هذه الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في إعادة الترابط والتوافق لمعالجة التحديات الأمنية في عصرنا. |
Creemos que este órgano es un elemento clave del mecanismo de desarme en su conjunto. | UN | ونعتقد أن هذه الهيئة تشكل عنصراً رئيسيا في آلية نزع السلاح عموماً. |
El hecho es que este órgano existe para negociar tratados en relación con, entre otras cosas, el desarme nuclear. | UN | وحقيقة الأمر أن هذه الهيئة قد وُجدت للتفاوض على معاهدات تتصل بجملة أمور منها نزع السلاح النووي. |
En 2012, Camboya indicó que este órgano estaría en funcionamiento antes de la Tercera Conferencia de Examen. | UN | وفي عام 2012، أشارت كمبوديا إلى أن هذه الهيئة ستبدأ عملها قبل المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
Tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. | UN | ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا. |
Tras dos años en que la Comisión no pudo desempeñar su importante papel, mucho nos satisface que este órgano pueda iniciar hoy normalmente sus labores con dos temas de gran relevancia en su agenda. | UN | عقب سنتين لم تستطع الهيئة أن تضطلع خلالهما بدورها الهام، نرحب ترحيبا كبيرا بأن هذه الهيئة تمكنت اليوم من البدء بعملها المعتاد، بوجود مسألتين هامتين جدا على جدول أعمالها. |
Estoy convencido de que este órgano mundial se beneficiará de su rica experiencia y sabia orientación. | UN | وأنا على ثقة بأن هذه الهيئة الدولية ستستفيد من خبرته الغنية وتوجيهاته الحكيمة. |
Creemos que este órgano no podrá ser verdaderamente efectivo si no cuenta con los recursos financieros y humanos indispensables. | UN | ونعتقد أن هذا الجهاز لن يكون فعالا حقا إذا لم يكن بمقدوره التعويل علــى المــوارد المالية والبشرية اللازمة. |
a) Fueran conscientes de que era especialmente importante que este órgano fuese independiente y así se lo considerara; | UN | (أ) أن تدرك الاهتمام الشديد بضمان استقلال هذه الهيئة والمحافظة على صورتها المستقلة؛ |
Espero sinceramente que este órgano tome la iniciativa para llevar a la práctica el noble espíritu de la Declaración del Milenio. | UN | ولدي أمل وطيد في أن تتمكن هذه الهيئة من أن تتصدر الجهود الرامية إلى ترجمة الروح النبيلة لإعلان الألفية إلى أعمال ملموسة. |
Estamos en una situación que, si no se hace nada por evitarlo, podría dar lugar a que este órgano existiera sólo nominalmente. | UN | فنحن في وضع يمكن أن ينجم عنه، إذا لم يجر تداركه، أن تكون هذه الهيئة موجودة بالاسم فقط. |
Por lo tanto, es importante que la Asamblea General autorice un aumento de la financiación de la Corte para que este órgano pueda ayudar al arreglo de las controversias por medios pacíficos y contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales llevando a cabo sus obligaciones eficazmente. | UN | ومن المهم بالتالي توفير المزيد من اﻷموال للمحكمة لكفالــة أن يكون هذا الجهاز الذي يساعد على حسم الصراعات بالوسائل السلمية، ويسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، فعالا في الاضطلاع بواجباته. |
Así es que es una absoluta distorsión afirmar que este órgano no tiene acceso a la verdad. | UN | فإذن من التشويه الكلي أن يقال إن هذه الهيئة ليست لها وسيلة للتوصل إلى الحقيقة. |
La comunidad internacional tiene una gran esperanza en que este órgano supere su punto muerto e inicie la labor sustantiva. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي الشيء الكثير من هذه الهيئة لكي تخرج من مأزقها الحالي وتبدأ عملها الجوهري. |
Sin embargo, preocupa al Comité que este órgano no tenga la autoridad necesaria para desempeñar sus funciones adecuadamente y que sus actividades se limiten al asesoramiento metodológico. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الهيئة تفتقر للصلاحيات اللازمة لأداء مهامها على النحو الواجب ولأن أنشطتها تقتصر على تقديم المشورة المنهجية. |
Hace mucho tiempo que este órgano debía abordar este asunto y fijar fechas exactas para el período extraordinario de sesiones. | UN | بل إن الوقت حان منذ أمد بعيد لقيام هذه الهيئة بتناول الموضوع وتعيين التواريخ المضبوطة للدورة الاستثنائية. |
La Convención sobre las armas químicas y el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares son monumentos a lo que este órgano es capaz de conseguir cuando sus integrantes así lo quieren. | UN | فاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صرحان ينمان على ما تستطيع هذه الهيئة تحقيقه إذا رغب أعضاؤها في ذلك. |
El Comité observa que el fallo contra el esposo de la autora fue examinado en segunda instancia por el Tribunal Militar de Belarús, de cuya decisión se desprende que este órgano examinó cuidadosamente la valoración de las pruebas realizada por el tribunal de primera instancia, incluida la evaluación de los resultados de la investigación llevada a cabo por la Fiscalía de las denuncias de malos tratos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الحكم الصادر بحق زوج صاحبة البلاغ خضع للمراجعة في مرحلة الاستئناف من قبل محكمة بيلاروس العسكرية، وتستشف اللجنة من حكم هذه المحكمة أن هيئة المحكمة قد نظرت بعناية في التقييم التي أجرته المحكمة الابتدائية للأدلة، بما في ذلك تقييم نتائج التحقيق الذي أجراه مكتب النائب العام في ادعاءات إساءة المعاملة. |
Corresponde que este órgano apruebe resoluciones que ayuden, y no que entorpezcan, al proceso de paz y a los pueblos que buscan la paz en el Oriente Medio. | UN | ويتعين على هذه الهيئة اعتماد القرارات التي تساعد عملية السلام والشعوب المحبة للسلام في الشرق اﻷوسط ولا تعطل العملية. |
Mi delegación continuará apoyando todos los esfuerzos para lograr que este órgano cumpla a cabalidad las funciones a su cargo contenidas en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل وفدي دعم الجهود الرامية إلى تمكين هذه الهيئة من الاضطلاع الكامل بالمهام الموكلة إليها على النحو الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |