ويكيبيديا

    "que estudiaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنها ستنظر
        
    • أنه سينظر
        
    • بأنه سينظر
        
    • أنها ستدرس
        
    • على أن تنظر فيه
        
    • بأنها سوف تنظر في
        
    • أنها ستبحث
        
    • وأنها ستنظر
        
    Por su parte, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había indicado que estudiaría la recomendación de la Junta en el contexto de su informe sinóptico anual. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام من جهتها أنها ستنظر في توصية المجلس في سياق تقريرها الاستعراضي السنوي.
    Egipto expresó su reconocimiento por el anuncio del Gobierno de que estudiaría la posibilidad de adherirse a tratados internacionales de derechos humanos. UN وأعربت مصر عن تقديرها لإعلان الحكومة أنها ستنظر في الانضمام إلى الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Banco Mundial indicó que estudiaría formas de apoyar la labor de la Comisión Mixta y analizaría modalidades concretas de prestación de apoyo a actividades de desarrollo comunitario en las zonas fronterizas. UN وقد أشار البنك الدولي إلى أنه سينظر في طرق دعم عمل اللجنة المختلطة وسيناقش سبلا ملموسة لتقديم الدعم من أجل الأنشطة المتصلة بالبناء المجتمعي في مناطق الحدود.
    El Centro indicó que estudiaría una posible conversión de los contratos de esos consultores en puestos de plantilla, lo cual no podría hacerse con los recursos existentes. UN وأشار المركز إلى أنه سينظر في تحويل عقود هؤلاء الاستشاريين إلى وظائف، وهو أمر لم يكن ممكنا ضمن حدود الموارد الموجودة.
    El Programa comunicó a la Junta que estudiaría la forma de mejorar la transparencia de su evaluación de la actuación de los consultores. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينظر في كيفية تحسين شفافية تقييمه ﻷداء الخبراء الاستشاريين.
    Por último, el Gobierno indicó que estudiaría las recomendaciones del Comité especial gubernamental, presidido por el Fiscal del Estado Adjunto y el Fiscal General Adjunto designados para examinar las formas de aplicar el fallo mencionado del Tribunal Supremo. UN وأخيراً، أفادت الحكومة أنها ستدرس توصيات اللجنة الحكومية الخاصة، التي كان يرأسها نائب محامي الدولة ونائب المحامي العام والتي عُيِّنت لدراسة سبل تنفيذ قرار المحكمة العليا المذكور أعلاه.
    En octubre de 2009, la Comisión de Defensa y Relaciones Exteriores del Parlamento de Kenya dijo que estudiaría el asunto, y se espera que presente un informe al Parlamento. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعلنت لجنة الدفاع والعلاقات الخارجية التابعة للبرلمان الكيني أنها ستنظر في هذه المسألة، ومن المتوقع أن تقدم تقريرا للبرلمان بهذا الشأن.
    El Estado había indicado también que estudiaría revisar el Código Penal para ponerlo en conformidad con las obligaciones dimanantes del Pacto y de otros tratados en los que era parte. UN وأشارت الدولة أيضاً إلى أنها ستنظر في مراجعة قانون العقوبات لكي يتماشى مع الالتزامات الناشئة عن العهد وغيره من المعاهدات التي هي طرف فيها.
    83. Seychelles dijo que estudiaría activamente la posibilidad de cursar una invitación abierta y permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN 83- وذكرت سيشيل أنها ستنظر فعلاً في توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى المكلَّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    26. Botswana explicó que estudiaría la posibilidad de cursar invitaciones permanentes a todos los procedimientos especiales, aunque dijo que le parecía aceptable la situación existente. UN 26- وأوضحت بوتسوانا أنها ستنظر في توجيه دعوات دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة غير أنها مرتاحة الآن لوضعها كما هو عليه الآن.
    En octubre de 2009, el Comité Parlamentario de Kenya sobre Defensa y Relaciones Exteriores dijo que estudiaría la cuestión, y se preveía que presentaría un informe al Parlamento. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعلنت لجنة الدفاع والعلاقات الخارجية بالبرلمان الكيني أنها ستنظر في المسألة ومن المتوقع أن تقدم تقريرا للبرلمان بهذا الشأن.
    7. Con ocasión de una misión de un equipo de la ONUDI en Washington, realizada en febrero, la Secretaría del FMAM señaló que estudiaría la posibilidad de financiar cada año un máximo de 12 proyectos de la ONUDI, a condición de que la Organización dispusiera de recursos suplementarios. UN 7- وأوضحت أمانة مرفق البيئة العالمية، بمناسبة إيفاد فريق من اليونيدو في بعثة إلى واشنطون في شباط/فبراير، أنها ستنظر في تمويل عدد يصل إلى 12 مشروعا من مشاريع اليونيدو في السنة، رهنا بتوافر موارد تكميلية من اليونيدو.
    El PNUMA añadió que estudiaría la posibilidad de incorporar la parte de sus actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, previa consulta con la Sede de las Naciones Unidas. UN وأضاف البرنامج أنه سينظر في إدراج الجزء من أنشطته الممول من الميزانية العادية، رهنا بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة.
    Para concluir, el Presidente indicó que estudiaría las propuestas para mejorar el proceso en el futuro. UN وذكر الرئيس في ختام كلمته أنه سينظر في المقترحات الرامية إلى تحسين العملية في المستقبل.
    Actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo declaró que estudiaría la posibilidad de adoptar medidas enérgicas contra cualquier persona o grupo que contraviniera o tratara de obstaculizar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وذكّر المجلس، متصرفاً بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنه سينظر في اتخاذ تدابير قوية ضد كل من ينتهك اتفاق سلام دارفور أو يحاول عرقلة تنفيذه، فرد كان أو جماعة.
    Por carta de 3 de marzo de 1992, el Fiscal informó al autor que estudiaría su denuncia de la falta de un intérprete competente, pero el autor nunca recibió respuesta al respecto. UN وأخطره وكيل النيابة برسالة مؤرخة في ٣ آذار/ مارس ٢٩٩١ بأنه سينظر في موضوع عدم توفير مترجم شفوي ذي كفاءة له ولكنه لم يتلق أي رد منه.
    El Magistrado le dijo que estudiaría la cuestión. UN وأخبرها القاضي بأنه سينظر في المسألة.
    El Magistrado le dijo que estudiaría la cuestión. UN وأخبرها القاضي بأنه سينظر في المسألة.
    La administración indicó que estudiaría la mejor forma de restablecer el registro de proveedores, tras examinar la cuestión con el Servicio de Compras y Transportes. Es un momento oportuno para hacerlo, puesto que el Servicio de Compras y Transportes y el Servicio de Contratos y Compras están procediendo conjuntamente a la reinscripción de proveedores y contratistas. UN ٦٣ - ذكرت اﻹدارة أنها: " ستدرس أفضل الطرق ﻹعادة تكوين ملفات البائعين الذين تتعامل معهم وذلك بعد مناقشة المسألة مع دائرة المشتريات والنقل، وأن هذا الوقت هو الوقت المناسب للقيام بهذه العملية إذ أن دائرة الشراء والنقل ودائرة العقود والمشتريات تشتركان في عملية ﻹعادة تسجيل البائعين والمتعهدين. "
    En relación con el tema 8 del programa, la oradora propuso que el Comité considerara de forma preliminar el proyecto revisado de reglamento que estudiaría luego con más detalle en su 17º período de sesiones. UN ٩ - واقترحت أن تقوم اللجنة، في إطار البند ٨ من جدول اﻷعمال، بالنظر بصورة أولية، في المشروع المنقح لنص النظام الداخلي، على أن تنظر فيه بالتفصيل في دورتها السابعة عشرة.
    Además, Nepal indicó que estudiaría presentar un informe voluntario sobre la transparencia previsto en el artículo 7 y la República Democrática Popular Lao indicó, en mayo de 2007, que estudiaría su adhesión en el próximo futuro. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت نيبال بأنها سوف تنظر في تقديم تقرير طوعي عن تدابير الشفافية بموجب المادة 7، وأفادت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في أيار/مايو 2007 بأنها قد تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    El Canadá indicó que estudiaría esa posibilidad después de la reunión y que informaría al respecto a la secretaría. UN وأشارت كندا إلى أنها ستبحث ذلك بعد الاجتماع، ثم تعود إلى الأمانة بشأنه.
    Deseaba dejar constancia de que su Gobierno pensaba seguir participando en la prestación de ayuda económica a la región siempre que fuera necesario, y que estudiaría la mejor manera de prestar dicha asistencia. UN وقال إنه يود أن يؤكد أن حكومته تعتزم زيادة المشاركة في تقديم المساعدة الاقتصادية الى المنطقة عند طلبها، وأنها ستنظر في أفضل طريقة لتقديم مثل هذه المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد