ويكيبيديا

    "que europa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن أوروبا
        
    • بأن أوروبا
        
    • أوروبا أن
        
    • لأوروبا أن
        
    • أن تنجح أوروبا
        
    • أن لأوروبا
        
    • إن أوروبا
        
    • كانت أوروبا
        
    • ان اوروبا
        
    • إليه أوروبا
        
    • على أوروبا
        
    • جعل أوروبا
        
    • من أوروبا
        
    • فيه أوروبا
        
    • كان لأوروبا
        
    Olvidan que Europa no lo hizo de un solo salto. Comenzó con una comunidad del carbón y el acero. UN إنهم ينسون أن أوروبا لم تفعلها دفعة واحدة، وإنما بدأت بجماعة ذات مصالح مشتركة تقوم على استثمار الفحم والصلب.
    La historia confirma que Europa no puede lograr la estabilidad mientras no se garantice la seguridad de los Balcanes. UN ويؤكد التاريخ أن أوروبا لا يمكنها أن تصل إلى استقرار طالما أن اﻷمن في البلقان لم يستقر.
    Al mismo tiempo, somos conscientes de que Europa constituye sólo un pequeño sector de una obra mundial en construcción mucho más grande. UN وفي الوقت نفسه، نحن ندرك أن أوروبا لا تشكل سوى جزء صغير من موقع البناء العالمي الواسع.
    Su tendencia ascendente parece indicar que Europa sigue siendo una importante zona de destino del tráfico de cocaína así como de consumo. UN وتوحي الاتجاهات الصاعدة للمضبوطات بأن أوروبا لا تزال منطقة مستهدفة هامة للاتجار بالكوكايين واستهلاكه.
    Se piensa que Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدِّر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة.
    Los Estados miembros adoptaron una declaración política en la que se subraya que Europa es una comunidad multicultural que comparte valores comunes. UN وقد اعتمدت الدول الأعضاء إعلاناً سياسياً جاء فيه أن أوروبا مجتمع متعدد الثقافات له قيم مشتركة.
    Puesto que las incautaciones de cocaína también han aumentado considerablemente en Europa occidental, puede deducirse que Europa se está convirtiendo de nuevo en un objetivo para los traficantes de cocaína. UN وبما أن مضبوطات الكوكايين كانت صاعدة أيضا صعودا كبيرا في أوروبا الغربية فيمكن أن يفترض أن أوروبا تستهدف مجددا، بقدر متزايد، من جانب مهربي الكوكايين.
    Porque sabemos que Europa es nuestro futuro común. UN ذلك لأننا ندرك أن أوروبا هي مستقبلنا المشترك.
    Bueno, esto es exactamente donde creo que Europa encaja. TED هذا هو بالضبط ما أعتقد أن أوروبا مناسبة له
    Este no es el tipo de política monetaria volátil que Europa desea ni necesita. News-Commentary ومما لا شك فيه أن أوروبا لا ترغب في انتهاج مثل هذه السياسة النقدية المتقلبة، وليست في حاجة إليها.
    que Europa y África hayan dejado de existir no quiere decir que los demás continentes hayan desaparecido. Open Subtitles حقيقة أن أوروبا وأفريقا لم تعد موجودة لا يعني ذلك بأن القارات الآخرى قد أختفت أيضاً
    Asimismo, hay que subrayar que Europa ha acumulado experiencia en el ámbito de la cooperación para solucionar los problemas ambientales, sociales y económicos fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التأكيد أن أوروبا اكتسبت خبرة في التعاون في حل المشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    En lo que se refiere a los miembros permanentes, África y América Latina y el Caribe no están representados en el Consejo, y Asia está subrepresentada, mientras que Europa Occidental y otras regiones están representadas en exceso. UN إن بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي غير ممثلة في العضوية الدائمة للمجلس، وآسيا ممثلة تمثيلا ناقصا، في حين أن أوروبا الغربية ومناطق أخرى ممثلة بأكثر مما ينبغي.
    Es un anacronismo y una crasa anomalía que Europa esté representada en forma excesiva y Asia en forma deficiente y que América Latina y África no estén representadas en absoluto entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومن المفــارقات وأوجه الشواذ السافر أن أوروبا ممثلة تمثيلا مفرطا، وآسيا ممثلة تمثيلا مجحفا وأن أفريقيا وأمريكــا اللاتينيــة ليستا ممثلتين على اﻹطــلاق في صفوف اﻷعضاء الدائميــن في المجلس.
    Así, ha explicado que detrás de la negativa a aceptar adhesión de Turquía a la Unión Europea y de la negativa a incluir el patrimonio cristiano de Europa en la constitución europea, se esconde el rechazo de la idea de que Europa ya es multicultural. UN وهكذا، فسر أن رفض انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوربي ورفض إدراج التراث المسيحي في الدستور الأوروبي يخفيان رفض فكرة أن أوروبا هي بالفعل ذات ثقافات متعددة.
    Estamos firmemente convencidos de que Europa no puede ser una entidad completa sin los países de Europa sudoriental y sus pueblos, que representan civilizaciones y culturas que tradicionalmente han contribuido a forjar la identidad de la Europa contemporánea. UN ونحن نؤمن إيمانا ثابتا بأن أوروبا لا يمكن أن تصبح وحدة مكتملة بدون بلدان جنوب شرق أوروبا وبدون شعوبنا التي تمثل حضارات وثقافات أسهمت بصفة تقليدية في تكوين الكيان اﻷوروبي المعاصر.
    Las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel importante en el debate relativo al desarme, en el que Europa desea participar plenamente. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح. وترغب أوروبا أن تشارك فيه مشاركة تامة.
    Esas actividades permiten a la ESA definir la mejor manera en que Europa puede hacer una contribución apreciable, pero realista, a las actividades internacionales para evaluar los riesgos que plantean los objetos cercanos a la Tierra. UN وهذه الأنشطة تمكّن الإيسا من تحديد السبيل الأفضل الذي يمكن به لأوروبا أن تقدم مساهمة هامة، ولكن واقعية، في الجهود الدولية الرامية إلى تقييم خطر الأجسام القريبة من الأرض.
    Entre las regiones más desarrolladas, se prevé que Europa oriental y la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) tengan una esperanza de vida de 73 y 72 años, respectivamente, para el año 2000, lo cual será aún inferior a la meta de 74 años. UN وضمن المناطق اﻷكثر تقدما، من المتوقع أن تنجح أوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في بلوغ متوسط عمر متوقع عند الولادة يصل إلى ٧٣ سنة و ٧٢ سنة على التوالي بحلول عام ٢٠٠٠ )وهي لم تصل بعد إلى تحقيق الهدف المتمثل في ٧٤ سنة(.
    Basta con mirar hacia atrás y comprobar lo que era Europa en 1956, cuando se firmó el Tratado de Roma, y lo que es hoy en día para comprender que Europa tiene ahora un destino manifiesto que se va realizando implacablemente a pesar de los euroescépticos propios y ajenos. UN وما على المرء إلاّ أن يعود بذاكرته ليرى ما كانت عليه أوروبا عام 1956، عندما وقّع الأعضاء على معاهدة روما، وما أصبحت عليه اليوم، ليدرك أن لأوروبا مصيرا بارز المعالم يجري تفعيله، رغم المشككين في أوروبا في الداخل والخارج.
    Los ministros afirmaron que Europa contribuiría así a conformar un mundo más justo, más estable y más sostenible. UN وقالوا إن أوروبا ستساعد على هذا النحو في تشكيل عالم أكثر استقرارا واستدامة.
    Habida cuenta de que Europa debe hacer frente a una intensificación de corrientes migratorias, una población cada vez de más edad, y los cambios en las estructuras familiares tradicionales, los encargados de formular políticas necesitan datos e investigaciones sólidos que sustenten las políticas de población. UN ولما كانت أوروبا تواجه تدفقات هجرة مكثفة وسكانا آخذين في الشيوخة باستمرار وتغيرات في الهياكل الأسرية التقليدية فإن مقرري السياسة في حاجة إلى بيانات وبحوث موثوقة كي تستنير بها سياساتهم السكانية.
    Pero esto trae aparejado otro problema: que Europa está cada vez más alejada del mundo y eso es una especie de pérdida del sentido de futuro. TED ولكن هناك مشكلة ايضاً تسير قدماً مع هذه المشكلة هي ان اوروبا تبتعد من منآى العالم وحس جراء فقد الاحساس بالمستقبل
    Después de años de austeridad, luchas intestinas y desempleo, ya es hora de aplicar un programa de RC que aporte lo que Europa necesita. News-Commentary بعد سنوات من التقشف والاقتتال الداخلي والبطالة، حان الوقت الآن لتنفيذ برنامج التيسير الكمي القادر على توفير ما تحتاج إليه أوروبا.
    Llegaron y saquearon nuestras economías. Utilizaron nuestras economías para acumular riquezas. Es, pues, un requisito moral el que Europa debe ayudarnos, aunque sólo sea para pagar los errores del pasado. UN فقد أتوا إلى بلداننا وسلبوا اقتصاداتنا، واستخدموها لبناء أنفسهم، ولذلك هناك التزام أخلاقي على أوروبا بأن تساعدنا حتى وإن لم يكن ذلك إلا لدفع ثمن أخطاء الماضي.
    :: Delegada en la Segunda Conferencia Intergubernamental titulada " Para que Europa y Asia sean entornos apropiados para los niños " , Sarajevo, mayo de 2004 UN :: مندوبة لدى المؤتمر الحكومي الدولي الثاني: جعل أوروبا وآسيا ملائمتين للأطفال، سراييفو، أيار/مايو 2004
    Es mayor que Europa y America juntos en moneda actual. TED وذلك أكبر من أوروبا وأمريكا مع بعضهما في وقتنا الحالي
    En un momento en que Europa es nuevamente escenario de conflictos y de grandes éxodos de refugiados, jamás ha sido mayor la necesidad de proteger a los refugiados. UN وفي عصرنا هذا الذي عادت فيه أوروبا مرة أخرى مسرحا للمنازعات ومصدرا لتدفقات هائلة من اللاجئين، ليس هناك ما هو أكبر من ضرورة توفير الحماية للاجئين.
    Por todas esas razones, las reformas institucionales que figuran en el Tratado Constitucional siguen siendo urgentemente necesarias. Para que Europa cumpla su papel como importante interlocutor mundial, su esfera de acción no puede quedar limitada a la de un gran mercado común. News-Commentary لكل هذه الأسباب، ما زلنا نحتاج بشدة إلى الإصلاحات المؤسسية التي اشتملت عليها المعاهدة الدستورية. وإذا كان لأوروبا أن تضطلع بدورها ككيان عالمي رئيسي فاعل، فلا ينبغي أبداً أن يقتصر مجالها على سوق موحدة ضخمة. بل لابد وأن تشكل أوروبا قوة اقتصادية وسياسية واجتماعية متكاملة وموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد