ويكيبيديا

    "que explicara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن توضح
        
    • أن تفسر
        
    • أن يوضح
        
    • أن يفسر
        
    • أن تشرح
        
    • تقديم تفسير
        
    • أن يقدم تفسيراً
        
    • أن تقدّم تفسيراً
        
    • أن تقدم تفسيرا
        
    • أن يقدِّم تفسيراً
        
    • أن يقدم تفسيرا
        
    • منها تفاصيل عن
        
    • تقديم مزيد من التفاصيل عن
        
    • التونسي شرح العلاقة
        
    • أن تعرض بالتفصيل
        
    Asimismo, pidió a la organización que explicara su posición sobre la aplicación del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la Autoridad Palestina. UN وطُلب إلى المنظمة كذلك أن توضح موقفها بشأن تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بالسلطة الفلسطينية.
    Se pidió también a la organización que explicara la índole de su contribución al Consejo Económico y Social si fuera reconocida como entidad de carácter consultivo. UN وطُلب من المنظمة أيضا أن توضح ما ستكون مساهمتها في المجلس إذا منحت المركز الاستشاري.
    Tommy la mató porque le pedí que explicara... que hacía su coche aquí... y aquí. Open Subtitles تومى قتلها لإنى طلبت منها أن تفسر ماذا كانت تفعل سيارته هناك وهنا
    En agosto de 1997 se pidió al Iraq que explicara las circunstancias relacionadas con la destrucción declarada. UN وفي آب/أغسطس عام ١٩٩٧، طُلب إلى العراق أن يوضح الظروف المتصلة بالتدمير الذي تم اﻹعلان عنه.
    En todos los lugares que visitó el Representante Especial se le pidió que explicara las discrepancias observadas en la actitud y la reacción de la comunidad internacional ante las necesidades de los niños en ambas situaciones; UN وقد لقى الممثل الخاص، أينما ذهب، تحديا يتطلب منه أن يفسر التفاوت الواضح في موقف المجتمع الدولي واستجابته فيما يتعلق باحتياجات اﻷطفال في الحالتين؛
    No obstante, como se señala anteriormente, el Gobierno del Zaire no alegó esos motivos cuando se le pidió que explicara los envíos realizados desde Seychelles. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الزائيرية لم تذكر شيئا من هذا القبيل كما هو مبين أعلاه، عندما طُلب منها أن تشرح أسباب شحنات سيشيل.
    Pidió a Mónaco que explicara más detalladamente el sistema de prioridades en el sector del empleo y su razón de ser. UN وطلبت البرازيل إلى موناكو أن توضح أكثر نظام الأولويات في مجال قطاع العمل والمغزى من ذلك.
    194. La Junta pidió al ACNUR que explicara por qué contrataba a personal externo para desempeñar tareas de seguridad. UN 194 - وطلب المجلس إلى المفوضية أن توضح أسباب استقدام موظفين من الخارج لتولي المهام الأمنية.
    Otro orador señaló que muchos países no tenían plan de acción para las emergencias y pidió al UNICEF que explicara su función de promoción, de los intereses de la infancia, especialmente en situaciones delicadas. UN ولاحظ متكلم آخر أنه لا يوجد لدى كثير من البلدان خطة عمل لحالات الطوارئ وطلب من اليونيسيف أن توضح دورها في مجال الدعوة، ولا سيما في الحالات الحساسة.
    Otro orador señaló que muchos países no tenían plan de acción para las emergencias y pidió al UNICEF que explicara su función de promoción, de los intereses de la infancia, especialmente en situaciones delicadas. UN ولاحظ متكلم آخر أنه لا يوجد لدى كثير من البلدان خطة عمل لحالات الطوارئ وطلب من اليونيسيف أن توضح دورها في مجال الدعوة، ولا سيما في الحالات الحساسة.
    Además se pidió a la abogada que explicara si el autor había tomado alguna precaución y en caso afirmativo cuál, para que no le detuvieran en la frontera, puesto que viajaba con su propio nombre. UN كما طلب من المحامية أن توضح ما إذا كان مقدم البلاغ قد اتخذ أي احتياطات، وإذا كان اﻷمر كذلك، ما هي تلك الاحتياطات التي اتخذها لتفادي توقيفه عند الحدود، ما دام يسافر باسمه الحقيقي.
    Varias delegaciones pidieron al ACNUR que explicara la diferencia que habría en la práctica entre el criterio de la CCAAP y la forma en que el ACNUR había propuesto presentar su presupuesto, y cuáles eran los pros y los contras de una Reserva Operacional unificada. UN وطلبت عدة وفود من المفوضية أن توضح كيف تختلف وجهة نظر اللجنة الاستشارية من حيث الممارسة عن الطريقة التي اقترحتها المفوضية لعرض ميزانيتها، وما هي مزايا ومساوئ إيجاد احتياطي تشغيلي موحد.
    Tommy la mató porque le pedí que explicara que hacía su coche aquí... y aquí. Open Subtitles تومى قتلها لإنى طلبت منها أن تفسر ماذا كانت تفعل سيارته هناك وهنا
    En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la National Projects que explicara esta pérdida y de qué manera había sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN طُلِب إلى الشركة الوطنية، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تفسر كيف كانت هذه الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pidió al representante de la OMPI que explicara por qué el régimen de propiedad intelectual era sólo parcialmente compatible con los derechos humanos. UN وطلب إلى ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن يوضح السبب في اعتبار نظام الملكية الفكرية نظاماً يتماشى جزئياً فقط مع حقوق الإنسان.
    295. En la notificación en virtud del artículo 34 se pidió al reclamante que explicara por qué mantuvo las oficinas provisionales en Bahrein después de la liberación de Kuwait hasta mayo de 1992. UN 295- وطلب إلى صاحب المطالبة في الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 أن يوضح أسباب استمراره في تشغيل المكاتب المؤقتة في البحرين بعد تحرير الكويت وحتى أيار/مايو 1992.
    En todos los lugares que visitó, se le pidió que explicara las discrepancias observadas en la actitud y la reacción de la comunidad internacional ante las necesidades de los niños en ambas situaciones. UN فطلب إلى الممثل الخاص حيثما ذهب أن يفسر الفوارق الملحوظة في موقف المجتمع الدولي من احتياجات الأطفال واستجابته لها في الحالتين.
    La Junta pidió a la Directora interina que explicara cómo preveía el Instituto ejecutar las actividades proyectadas, en particular con respecto a asuntos administrativos. UN ٥٣ - وطلب المجلس من المديرة بالنيابة أن تشرح كيف يتصور المعهد اضطلاعه بأنشطتــه المزمعة، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل اﻹدارية.
    En carta de fecha 2 de octubre de 2006, la Secretaría invitó al Paraguay a que explicara esas aparentes desviaciones. UN 318- دعت الأمانة، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2006، الطرف إلى تقديم تفسير لهذه الانحرافات الملحوظة.
    En una comunicación de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. UN 34 - وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف.
    En una carta de fecha 5 de mayo de 2008, la Secretaría había pedido a Cuba que explicara esta desviación. UN وفي رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2008 طلبت الأمانة من كوبا أن تقدّم تفسيراً لهذا الانحراف.
    En carta de fecha 5 de mayo de 2007, Se pidió a México que explicara esta desviación. UN وقد طلب من المكسيك في مراسلة مؤرخة 5 أيار/مايو 2007 أن تقدم تفسيرا لهذا الانحراف.
    En una primera carta, de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. UN 49 - وفي رسالة أوَّلية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدِّم تفسيراً لهذا الانحراف.
    Asimismo, la Asamblea solicitó al Secretario General que explicara en profundidad en futuros informes sobre la ejecución de los programas la supresión o el aplazamiento de productos y actividades debido a vacantes de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تفسيرا كاملا، في التقارير المقبلة عن أداء البرامج، لأسباب إلغاء أو تأجيل النواتج والأنشطة بسبب شغور وظائف ممولة في إطار الميزانية العادية.
    Preguntó cómo preveía del Gobierno reforzar la Comisión Nacional de Derechos Humanos y pidió que explicara los planes y estrategias nacionales para luchar contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y cómo preveía solucionar el problema de la insuficiente dotación de personal y de los sueldos bajos en la administración pública. UN وسألت عن الكيفية التي تخطط بها الفلبين لتقوية اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان وطلبت منها تفاصيل عن الخطط والاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. وخاصة النساء والأطفال، وكيفية معالجة مشكلة عدم كفاية الموظفين وانخفاض الرواتب في أجهزة الحكومة.
    Pidió a Zambia que explicara en más detalle la promulgación de una Ley sobre la libertad de información. UN وطلبت من زامبيا تقديم مزيد من التفاصيل عن اعتماد مشروع قانون حرية الإعلام.
    Pidió a la delegación que explicara de qué manera ese tema se relacionaba con la instrucción religiosa, y cuál era el propósito u objetivo de integrarlo en ese tipo de instrucción y no en la historia o la filosofía. UN وطلبت كذلك إلى الوفد التونسي شرح العلاقة بين هذا الموضوع والتربية الدينية والغرض أو القصد من وراء جعل ذلك الموضوع جزءاً من التربية الدينية عوض أن يكون جزءاً من مادة التاريخ أو الفلسفة.
    A ese respecto, Austria pidió a Polonia que explicara los motivos de esa decisión y qué medidas había adoptado el Gobierno para promover la igualdad de género en todos los aspectos de la vida y no sólo en el mercado de trabajo. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا إلى بولندا أن تعرض بالتفصيل الأسباب الكامنة وراء قرار الإلغاء هذا، وسألتها عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وليس في سوق العمل فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد