ويكيبيديا

    "que explotan a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين يستغلون
        
    • التي تستغل
        
    • من يستغلون
        
    Se deberán adoptar enérgicas medidas para impedir esta clase de trata, e imponer sanciones a los que explotan a las mujeres de esa forma. UN وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء على هذا النحو.
    El Estado Parte debería perseguir y castigar a los proxenetas y a otros infractores que explotan a las mujeres a través de la prostitución. UN ويجب على الدولة الطرف متابعة مقاضاة المتاجرين والمجرمين الآخرين الذين يستغلون النساء في البغاء متابعة فعالة.
    El Estado Parte debería perseguir y castigar a los proxenetas y a otros infractores que explotan a las mujeres a través de la prostitución. UN ويجب على الدولة الطرف متابعة مقاضاة المتاجرين والمجرمين الآخرين الذين يستغلون النساء في البغاء متابعة فعالة.
    En el ámbito del trabajo infantil existe una determinación creciente de poner fin a las prácticas que explotan a la infancia. UN ففي مجال عمل اﻷطفال، هنالك تصميم متزايد على إنهاء الممارسات التي تستغل اﻷطفال.
    163. Resultan más problemáticas las dificultades para tratar con las empresas que explotan a los niños que han tomado como aprendices. UN 163- والأصعب من ذلك هو التعامل مع الشركات التي تستغل الأطفال الذين تتخذهم تلامذة متدربين.
    El Comité recomienda que se aprueben políticas para enjuiciar e imponer penas severas a las personas que explotan a las prostitutas. UN 236 - وتوصي اللجنة بوضع سياسات تكفل تقديم من يستغلون البغايا للمحاكمة وفرض عقوبات رادعة عليهم.
    34. Los clientes que explotan a los niños comercialmente con fines sexuales son kenianos y extranjeros. UN ٤٣- والزبائن الذين يستغلون اﻷطفال تجارياً ﻷغراض جنسية كينيون وأجانب على حد سواء.
    También insta a que se dé prioridad a enjuiciar a las personas que explotan a las prostitutas y a los adultos implicados en la explotación de los niños prostituidos, y a que se establezcan disposiciones legislativas especiales de ser necesario. UN وتحث أيضا على إعطاء الأولوية لمقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا ومقاضاة البالغين الضالعين في استغلال البغايا من الأطفال، إضافة إلى إقرار أحكام تشريعية خاصة إذا اقتضى الأمر.
    También insta a que se dé prioridad a enjuiciar a las personas que explotan a las prostitutas y a los adultos implicados en la explotación de los niños prostituidos, y a que se establezcan disposiciones legislativas especiales de ser necesario. UN وتحث أيضا على إعطاء الأولوية لمقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا ومقاضاة البالغين الضالعين في استغلال البغايا من الأطفال، إضافة إلى إقرار أحكام تشريعية خاصة إذا اقتضى الأمر.
    Con el fin de ayudar a la industria de la confección y de proteger a las empresas australianas de los competidores sin escrúpulos que explotan a los trabajadores, el Gobierno de Nueva Gales del Sur ha establecido un código de prácticas de cumplimiento obligatorio para la industria de la confección. UN ولمساعدة صناعة الملابس وحماية الأعمال التجارية الأسترالية من المنافسين غير الأخلاقيين الذين يستغلون العمال الخارجيين أدخلت حكومة نيـو ثـاوس ويلـز مدونة ممارسات إلزامية لصناعة الملابس.
    Por otro lado, preocupa al Comité que la información sobre los niños víctimas de la trata es fragmentaria y que los vendedores, los traficantes y las personas que explotan a esos niños no son enjuiciados de manera efectiva. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن المعلومات المتعلقة بالضحايا من الأطفال متفرقة وأن البائعين والمتجرين والأشخاص الذين يستغلون الأطفال لا يقدمون إلى العدالة على نحو فعال.
    A este respecto, el Estado parte debería prestar especial atención a los niños que trabajan en el servicio doméstico y asegurarse de que las personas que explotan a estos niños o que ejercen cualquier forma de violencia contra ellos sean llevadas ante la justicia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال العاملين في خدمة المنازل وأن تضمن تقديم الأشخاص الذين يستغلون هؤلاء الأطفال ومرتكبي أي شكل من أشكال العنف بحقهم إلى العدالة؛
    Por ejemplo, en el caso de propietarios de prostíbulos que explotan a mujeres y niñas que han sido objeto de trata, el costo de las multas que se les imponen suele ser una mera fracción de su ingreso semanal; ellos consideran esas multas " gastos generales de la empresa " . UN ففي حالة أصحاب بيوت البغاء الذين يستغلون النساء والفتيات المتجر بهن مثلاً، تبلغ تكلفة الغرامة التي تُفرض عليهم، في كثير من الأحيان، جزءاً بسيطاً فحسب من دخلهم الأسبوعي.
    Con el fin de castigar a los ciudadanos que explotan a mujeres y muchachas fuera del país, en el artículo 264 del Código Penal se dispone que toda persona que importe, exporte, traslade, compre, venda o disponga de una persona en calidad de esclava, o la acepte, reciba o detenga contra su voluntad, será culpable de un delito mayor y podrá ser condenada a 10 años de cárcel. UN ولمعاقبة الرعايا الذين يستغلون النساء والطفلات خارج البلد، تنص المادة 264 من قانون العقوبات على أن الشخص الذي يجلب، أو يصدر، أو ينقل أو يشتري، أو يبيع أو يتصرف في أي شخص كرقيق، أو يقبل، أو يتلقى أو يحتجز هذا الشخص ضد إرادته يكون مذنبا بارتكاب جناية ويعاقب بالسجن لمدة عشر سنوات.
    92. La Sra. Begum desea saber si el Estado Parte tiene una política para reducir la demanda de prostitución y si se han adoptado medidas para castigar a los que explotan a las mujeres y las obligan a prostituirse. UN 92 - السيدة بيغوم: قالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهجت سياسة لتخفيض الطلب على البغاء وما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لمعاقبة الذين يستغلون النساء ويُكرِهونهن على البغاء.
    El Comité recomienda también al Estado parte que supervise y garantice eficazmente la aplicación de las leyes relativas al trabajo infantil, entre otras cosas realizando inspecciones de trabajo en el sector de la agricultura y el sector informal, y velando por que los empleadores que explotan a los niños respondan de sus actos y por que las víctimas del trabajo infantil sean rehabilitadas y disfruten de acceso a la educación. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان رصد وفرض تنفيذ التشريع الخاص بعمل الأطفال على نحو فعال، بما في ذلك من خلال عمليات التفتيش على العمل في قطاع الزراعة والقطاع غير الرسمي، بما يضمن خضوع أرباب العمل الذين يستغلون الأطفال للمساءلة وإعادة تأهيل ضحايا عمل الأطفال وضمان حصولهم على التعليم.
    En particular, los planes deben reconocer las verdaderas necesidades de mano de obra poco calificada y ampliar las oportunidades de migración temporal y permanente de esos trabajadores, además de imponer sanciones a los empleadores que explotan a los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio y sus circunstancias. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن تقر الخطط بالاحتياجات الفعلية للعمال أصحاب المهارات المتدنية، وأن تزيد من فرص الهجرة المؤقتة والدائمة لهؤلاء العمال، بالإضافة إلى تنفيذ جزاءات بحق أصحاب العمل الذين يستغلون المهاجرين، بصرف النظر عن أوضاعهم وظروفهم.
    21. El Gobierno del Canadá ha informado a la Relatora Especial de que probablemente presentará un proyecto de ley en el que se propondrán modificaciones con miras a proteger a los niños de los adultos que los buscan para la prestación de servicios sexuales o que explotan a jóvenes prostitutas con fines de lucro. UN ١٢- وأبلغت حكومة كندا المقررة الخاصة أن من المحتمل أن تقدم مشروع قانون يقترح إدخال تغييرات بغية حماية اﻷطفال من البالغين الذين يبحثون عن اﻷطفال بغية تحقيق خدمات جنسية أو الذين يستغلون البغايا من النشء لتحقيق كسب اقتصادي.
    El Plan de Acción dispone que se efectúe un examen exhaustivo de las cuatro actividades principales que explotan a los niños por su valor comercial: la prostitución infantil, la pornografía infantil, el turismo sexual cuyas víctimas son niños y la trata de niños para fines sexuales. UN وتوفر خطة العمل دراسة شاملة للأنشطة الرئيسية الأربعة التي تستغل الأطفال لأغراضها التجارية: بغاء الأطفال، والمواد الإباحية للأطفال، والسياحة الجنسية للأطفال، والاتجار بالأطفال للأغراض الجنسية.
    Los Estados, a su vez, son ineficaces en lo referente a la vigilancia y sanción de las empresas que explotan a los migrantes para obtener mano de obra barata, a menudo en condiciones de suciedad, difíciles y peligrosas. UN والدول، من ناحيتها، تعوزها الفعالية عندما يتعلق الأمر بمراقبة ومعاقبة المؤسسات التجارية التي تستغل المهاجرين لكونهم يدا عاملة رخيصة، كثيرا ما تعمل في ظروف عمل قذرة وشاقة وخطيرة.
    La falta de presencia policial en las zonas rurales merma la capacidad del Gobierno para hacer que se cumplan las normas, por ejemplo, sobre recursos naturales, de lo que se benefician las redes de delincuencia económica que explotan a los jóvenes sin empleo, muchos de los cuales son excombatientes. UN وينال الافتقار إلى تنفيذ أعمال الشرطة بالأرياف من قدرة الحكومة الليبرية على إنفاذ اللوائح بشأن الموارد الطبيعية مثلا. وييسر هذا الأمر أعمال الشبكات الاقتصادية الإجرامية التي تستغل بطالة الشباب، والذين ينتمي الكثير منهم إلى فئة المقاتلين السابقين.
    :: Afrontar los motivos principales de las corrientes migratorias y criminalizar a aquellos que explotan a los refugiados sometiéndolos a tráfico ilícito, trata y extorsión, y abstenerse de tratar a las víctimas como delincuentes UN :: معالجة الأسباب الجذرية المؤدية إلى تدفق اللاجئين إلى الخارج وتجريم من يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب البشر والاتجار بهم وابتزازهم، مع عدم تجريم الضحايا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد