ويكيبيديا

    "que expresan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين يعربون عن
        
    • التي تعرب عن
        
    • الذين أعربوا عن
        
    • الذين يبدون
        
    • التي تعبر عن
        
    • التي أعربت عن
        
    • التي تبدي
        
    • التي تقدم آراء تقييمية
        
    • الذين يعبرون عن
        
    • التي يعربون عنها
        
    • التي تعبّر عن
        
    • تعرب فيها عن
        
    • بالمسائل التي لها صلة
        
    • التي تُعرب عن
        
    • والتي تعرب عن
        
    Aumenta el número de funcionarios que expresan su satisfacción con los servicios de TIC. UN زيادة عدد الموظفين الذين يعربون عن رضاهم عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    ii) Aumento del porcentaje de clientes que expresan su satisfacción con los servicios prestados UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات المقدمة.
    ii) Porcentaje más alto de países que expresan su satisfacción por el apoyo regional y subregional prestado a la aplicación de la NEPAD sobre el terreno UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تعرب عن رضائها عن الدعم الإقليمي ودون الإقليمي الموفر دعما لتنفيذ الشراكة الجديدة في الميدان
    Número de Estados que expresan satisfacción con la dirección de los períodos de sesiones de los órganos normativos y la calidad de los servicios de asesoramiento prestados en ese contexto. UN ● عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها عن تسيير دورات أجهزة تقرير السياسات ونوعية الخدمات الاستشارية في هذا السياق.
    :: Porcentaje de personas dedicadas a prestar asistencia que expresan satisfacción por el apoyo recibido en el desempeño de su función asistencial UN :: النسبة المئوية لمقدمي الرعاية الذين أعربوا عن رضاهم عن الدعم الذي يحصلون عليه في إطار دورهم كمقدمين للرعاية
    La documentación se pone a disposición de los observadores que expresan interés en recibirla. UN والوثائق تتاح للمراقبين الذين يبدون اهتماما بالحصول عليها.
    Los partidos políticos que expresan sensibilidades políticas, que apelan a la religión y utilizan procedimientos políticos y pacíficos no tienen por qué suscitar reservas a priori. UN وأما اﻷحزاب السياسية التي تعبر عن اتجاهات سياسية، تستند إلى الدين وتعتمد الوسائل السياسية والسلمية فليس من شأنها بداهةً أن تثير التحفظات.
    ii) Porcentaje de entidades de contraparte que expresan su satisfacción con los servicios prestados UN ' 2` النسبة المئوية للكيانات النظيرة التي أعربت عن ارتياحها للخدمات المقدمة
    ii) Porcentaje más alto de clientes que expresan su satisfacción con los servicios prestados UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات المقدمة
    Porcentaje de clientes que expresan su satisfacción con la puntualidad de los servicios prestados por la Oficina UN نسبة العملاء الذين يعربون عن رضاهم فيما يتعلق بحسن توقيت الخدمات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزية
    Porcentaje de clientes que expresan su satisfacción con la calidad de los servicios prestados por la Oficina UN نسبة العملاء الذين يعربون عن رضاهم فيما يتعلق بجودة الخدمات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزية
    ii) Aumento del porcentaje de clientes que expresan su satisfacción con los servicios prestados UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات المقدمة
    iii) Aumento del porcentaje de encuestados que expresan satisfacción con el servicio de adquisiciones UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للردود التي تعرب عن رضائها عن خدمات الشراء
    iii) Aumento del porcentaje de encuestados que expresan satisfacción con el servicio de adquisiciones UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للردود التي تعرب عن رضائها عن خدمات الشراء
    Porcentaje de departamentos y oficinas que expresan satisfacción con el apoyo prestado para la aplicación de las recomendaciones de supervisión UN النسبة المئوية للجهات التي تعرب عن رضاها عما يقدم من دعم لتنفيذ توصيات الرصد
    iii) Porcentaje de miembros de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios sustantivos prestados por la Secretaría UN `3` النسبة المئوية من أعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات الذين أعربوا عن ارتياحهم التام لنوعية الخدمات التقنية والموضوعية التي توفرها الأمانة ولتقديمها في وقت مناسب
    ii) Porcentaje de miembros de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios sustantivos que presta la secretaría UN ' 2` النسبة المئوية لأعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات الذين يبدون رضاهم التام عن نوعية الخدمات الفنية التي تقدمها الأمانة إلى الهيئة وعن حسن توقيتها
    En las últimas semanas hemos tomado nota de declaraciones que expresan la voluntad de los Gobiernos interesados de cumplir con sus obligaciones a este respecto. UN وفي الأسابيع الأخيرة أحطنا علما بالبيانات التي تعبر عن رغبة الحكومتين المعنيتين في الامتثال لالتزاماتهما في هذا المجال.
    Número de Estados Miembros que expresan satisfacción con respecto a la calidad de la información proporcionada y los servicios prestados. UN ● عدد الدول الأعضاء التي أعربت عن رضاها عن نوعية المعلومات والخدمات المقدّمة.
    De una forma más amplia, la garantía de que las decisiones de política importantes se adoptan de una forma informada también tranquilizaría a los interesados locales, que expresan su preocupación por el posible impacto de las futuras disciplinas reglamentarias. UN وبصورة أوسع، فإن ضمان اتخاذ خيارات سياساتية هامة بصورة مستنيرة من شأنه أيضاً طمأنة الجهات المؤثرة المحلية التي تبدي قلقها إزاء التأثير المحتمل للضوابط التنظيمية المستقبلية.
    ii) Mayor porcentaje de Estados Miembros que expresan satisfacción con el apoyo prestado por la Secretaría UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية إيجابية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة
    Poner fin a todos los actos de violencia, hostigamiento, amenazas u otros intentos de intimidar a los manifestantes que expresan puntos de vista contrarios. UN وقف جميع أعمال العنف والمضايقات والتهديدات وكل محاولات تخويف المتظاهرين الذين يعبرون عن آراء معارضة؛
    84. El Relator Especial insta a los profesionales de los medios de comunicación, así como al público en general, a que tomen conciencia de las posibles reacciones que las ideas que expresan pueden despertar la sensibilidad cultural y religiosa de la población. UN 84- يحث المقرر الخاص الموظفين الإعلاميين، وكذلك عامة الجمهور، على أن يدركوا ما قد يكون للأفكار التي يعربون عنها من أثر في زيادة الحساسيات الثقافية والدينية.
    En muchas regiones la tradición popular es un vehículo de trasmisión de artes, lenguas y dialectos locales que expresan la diversidad de la sociedad y que constituyen su riqueza. UN وينقل التقليد الشعبي، في مناطق عديدة، الفنون واللغات واللهجات المحلية التي تعبّر عن تنوّع النسيج الاجتماعي وتعكس ثراءه.
    Reconociendo las recomendaciones pertinentes de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) que expresan su constante preocupación por la búsqueda de una solución para la cuestión de las esculturas del Partenón, UN إذ تسلم بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) التي تعرب فيها عن قلقها المستمر إزاء عدم التوصل إلى حل لمسألة منحوتات البارثينون،
    25. El Sr. La Fortelle (Francia) presenta en nombre de su delegación y de las delegaciones de China, la Federación de Rusia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América una declaración en la que expresan su posición común sobre el desarme nuclear, la no proliferación y los usos pacíficos. UN 25 - السيد لافورتيل (فرنسا): قدَّم نيابة عن وفده، ووفود كلٍ من الاتحاد الروسي والصين والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، بياناً مشتركا يحدِّد مواقف هذه البلدان فيما يتعلق بالمسائل التي لها صلة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La Declaración de 1948 constituyó la primera ocasión en la historia en que fuimos testigos del surgimiento de la aceptación universal de normas mínimas que expresan los derechos y libertades fundamentales de la comunidad humana en su totalidad, sin divisiones ni restricciones. UN إن إعلان عام ١٩٤٨ شكﱠل المرة اﻷولى في التاريخ التي شهدنا فيها بزوغ قبول عالمي لحد أدنى من المعايير التي تُعرب عن الحقوق والحريات اﻷساسية للمجتمع البشري بأسره دون حواجز أو قيود.
    ii) Aumento del porcentaje de entidades de las Naciones Unidas que reciben servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y que expresan satisfacción con el apoyo y los servicios prestados UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي يخدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والتي تعرب عن رضاءها عن المساعدة والخدمات المقدَّمة إليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد