Como resultado, varias zonas se han convertido en terreno abonado para la explotación política, económica y comercial por parte de países y empresas que fabrican armas. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مرتعا للاستقلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة. |
Otra preocupación dimana del hecho de que algunos Estados que fabrican y exportan sustancias sicotrópicas no hayan ratificado el Convenio de 1971, lo que le ha restado eficacia. | UN | وثمة شاغل آخر هو أن بعض الدول التي تصنع وتصدر المؤثرات العقلية لم يصدق على اتفاقية ١٧٩١ بعد، مما أعاق تنفيذ أحكامها تنفيذا فعالا. |
No obstante, el peso principal de esa responsabilidad debería recaer en los Estados que fabrican las armas pequeñas. | UN | بيد أن العبء الرئيسي في هذه المسؤولية ينبغي أن يقع على الدول التي تنتج الأسلحة الصغيرة. |
Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 que fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos | UN | المصاعب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستعملة لمركبات الكربون الكلورية فلورية |
Y no solo ellos, también la gente que fabrican herramientas para ellos. | Open Subtitles | و ليس المزارعون فقط لكن أيضاً الناس الذين يصنعون الأدوات للمزارعون. |
Las comunicaciones se han convertido en un mercado enorme y lucrativo, en particular para las empresas que fabrican equipos de comunicaciones. | UN | ولقد أصبحت الاتصالات سوقا كبيرة جدا ومربحة خاصة للشركات المصنعة لأجهزة ومعدات الاتصالات. |
Tenemos la firme opinión de que los países que fabrican y exportan minas terrestres deben por lo menos respetar estrictamente la moratoria y buscar las vías y los medios para reducir la presencia de este tipo de armamento atroz. | UN | وتعتقد تايلند اعتقادا قويا بأنه يجب على البلدان التي تصنع وتصدر اﻷلغام البرية أن تتقيد تقيدا تاما على اﻷقل بالوقف الاختياري وأن تقوم بدراسة السبل والوسائل الكفيلة بتقليل هذا النوع الفظيع من اﻷسلحة. |
El grupo inspeccionó posteriormente los emplazamientos de los laboratorios que fabrican estas piezas y las fotografió. Luego se dirigió hacia el resto de las dependencias pertenecientes a la empresa. | UN | وفتشت المجموعة بعدها مواقع الورش التي تصنع هذه الأجزاء وصورتها ثم توجهت إلى بقية الدوائر التابعة للشركة. |
Asimismo, ha establecido contacto con diversos laboratorios farmacéuticos que fabrican este tipo de medicamentos. | UN | كما أجرت المؤسسة اتصالات مع شتى المختبرات الصيدلانية التي تصنع عقاقير العلاج بهذه المضادات. |
Aumenta el número de empresas que fabrican componentes y equipo relacionados con la energía renovable. | UN | :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكونات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجددة. |
Y es hora de que les preguntemos: Están invirtiendo nuestro dinero en compañías que fabrican productos que matan a siete millones de personas cada año? | TED | وقد حان الوقت لأن نسألهم: هل يستثمرون أموالنا في الشركات التي تصنع المنتجات التي تقتل سبعة ملايين شخص كل عام؟ |
Tenemos que cerrar todos los laboratorios que fabrican VX. | Open Subtitles | نحن يجب أن نضمن كلّ المادة الكيمياوية المختبرات التي تصنع في إكس. |
La organización mantiene relaciones con numerosas empresas farmacéuticas que fabrican insulina y otros suministros médicos. | UN | لدى المنظمة علاقات مع العديد من شركات المستحضرات الصيدلانية التي تنتج الأنسولين والإمدادات الطبية الأخرى. |
:: Consideración por los países que fabrican o exportan minas terrestres de la posibilidad de adherirse a la Convención de Ottawa o a la enmienda del Protocolo II de la Convención sobre ciertas armas convencionales; | UN | :: النظر في انضمام البلدان التي تنتج أو تصدر الألغام الأرضية لاتفاقية أوتاوا أو إلى البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن بعض الأسلحة التقليدية؛ |
:: Ley sobre el control de las empresas industriales privadas que fabrican armas, vehículos, equipo y municiones de guerra (No. 3763) | UN | - قانون مراقبة المشاريع الصناعية الخاصة التي تنتج الأسلحة والمركبات والمعدات والذخيرة العسكرية رقم 3763 |
Plantas que fabrican productos con mercurio añadido. | UN | المرافق التي تقوم بتصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق. |
La Comunidad del Caribe pide una vez más a los Estados que fabrican y venden armas ligeras que presten más atención al fortalecimiento de sus controles internos a fin de impedir la exportación ilegal de esas armas. | UN | وقد كررت الجماعة الكاريبية طلبها إلى الدول التي تقوم بتصنيع وبيع اﻷسلحة الصغيرة لتكريس اهتمام أكبر لتعزيز سبل رقابتها المحلية لمنع التصدير غير المشروع لتلك اﻷسلحة. |
1. Plantas que fabrican productos con mercurio añadido. | UN | 1 - المرافق التي تقوم بتصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق. |
El principal problema es el agua: hay una bomba en la aldea, pero sólo para los pobladores que fabrican ladrillos de adobe para letrinas; el agua potable se compra en el mercado. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في الماء: وتوجد مضخة في القرية ولكنها متاحة فقط للمستوطنين الذين يصنعون طوبا لبناء المراحض. ويشترى ماء الشرب من السوق. |
También pedimos a los países que fabrican esas armas que no aprovechen las lagunas jurídicas de esas convenciones para producir armas que no se contemplan en ellas. | UN | كما ندعو الدول المصنعة للأسلحة إلى عدم استغلال الثغرات الموجودة في المعاهدات لتطوير أسلحة لا تشملها أية اتفاقات. |
Las medidas adoptadas para alentar a las entidades que fabrican ayudas para la movilidad, dispositivos y tecnologías de apoyo a que tengan en cuenta todos los aspectos de la movilidad de las personas con discapacidad. | UN | التدابير المتخذة لتشجيع الكيانات التي تُنتج مساعدات وأجهزة التنقل والتكنولوجيات المعاوِنة على مراعاة كل جوانب التنقل للأشخاص ذوي الإعاقة |
Así pues, alentamos al Organismo Internacional de Energía Atómica a que continúe inspeccionando a los países que fabrican armas nucleares para que se detengan. | UN | وبالتالي، نحن ندعو الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة رصد البلدان التي تقوم بصنع الأسلحة النووية بحيث يمكن وقفها. |
Los países con industrias de uso intensivo de combustibles fósiles o que fabrican bienes que dependen en gran medida de esos combustibles son especialmente vulnerables a los efectos potencialmente negativos de las medidas de respuesta. | UN | وتتعرض البلدان التي تستخدم صناعاتها الوقود الأحفوري بكثافة، أو تلك التي تصنِّع سلعا قائمة بشكل كبير على الوقود الأحفوري، بصفة خاصة لأي تأثيرات ضارة محتملة تنشأ عن تدابير الاستجابة. |
23. Los titulares de derechos que transfieren conocimientos técnicos a concesionarios que fabrican también productos al amparo de licencias de otras empresas pueden sufrir perjuicios a causa de la transmisión de informaciones y el expolio de conocimientos patentados. | UN | 23- وقد يواجه مانحو التراخيص الذين ينقلون الدراية الى فئة المرخص لهم، الذين ينتجون أيضا سلعاً بموجب تراخيص من شركات أخرى، خطر تسرّب المعلومات واختلاس معلوماتهم المشمولة ببراءات. |
No obstante, los fabricantes de productos químicos y los grupos comerciales que fabrican espumas no consideran que el APP sea una alternativa a los retardantes de llama bromados a gran escala. | UN | بيد أن الجهات المصنعة والجماعات التجارية لمصنعي الرغاوي لا يعتبرون أن الأمنيوم متعدد الفوسفات بديلا لمؤخرات الاحتراق المبرومة على نطاق كبير. |
Durante el primer año, cuando los niños están aprendiendo su nuevo oficio, no tienen la posibilidad de ganar dinero, pero a medida que progresan pueden vender los objetos que fabrican y lentamente van aprendiendo a depender de sus habilidades y su trabajo para ganarse la vida. | UN | وخلال السنة الأولى يتعلم الأطفال المهارات الجديدة ولا تتاح لهم فرصة كسب المال، ولكن مع تقدمهم يُسمح لهم ببيع المنتجات التي يصنعونها ويتعلمون شيئاً فشيئاً الاعتماد على مهاراتهم وجهودهم في كسب معيشتهم. |
Por lo tanto, todos los países que fabrican esas armas tienen una responsabilidad moral con los países que se ven inundados con ellas. No debemos abandonar a los países que se enfrentan al deterioro de su economía y a la inestabilidad social. | UN | وتأسيساً على ما تقدم، فإن على كافة الدول المصنِّعة للأسلحة بمختلف أنواعها وأحجامها مسؤولية أخلاقية بدرجة أساسية تجاه الدول التي يتم إغراقها بمختلف أنواع هذه الأسلحة وتركها لمصيرها تعيش أوضاعاً اقتصادية متردية وأحوالاً اجتماعية غير مستتبة. |
Se fabricó en las mismas fábricas que fabrican todos sus productos, y se han dado cuenta de que he estado controlando mi presentación desde la manga de la chaqueta. | TED | وتم إنتاجها في نفس المصنع الذي يصنع جميع منتجاتهم، وكما لاحظتم أني كنت أتحكم في عرضي التقديمي بكم سترتي. |