ويكيبيديا

    "que facilitara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تقدم
        
    • أن تيسر
        
    • أن ييسر
        
    • أن ييسّر
        
    • أن تزودها
        
    • مدها
        
    • وأن يوفر
        
    • يمكنه تيسير
        
    • تيسير إجراء
        
    • أن تسهل
        
    • بأن تيسر
        
    • يسهّل
        
    • أن ييسِّر
        
    • الذي ييسر
        
    • أن تُقدّم
        
    La Comisión pidió el Gobierno que facilitara información sobre la aplicación de la Ley. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم لها معلومات عن تطبيق القانون وإنفاذه.
    La Comisión pidió igualmente al Gobierno que facilitara información estadística sobre la proporción de hombres y mujeres en empleos precarios. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية تشير إلى نسبة الرجال والنساء في الوظائف الخطرة.
    Además se pidió a Hoechst que facilitara las traducciones al inglés de varios documentos, y no lo hizo. UN وطُلب من هويشت كذلك أن تقدم ترجمة بالانكليزية لعدد من المستندات لكنها لم تفعل.
    Asimismo, pidió a la secretaría que facilitara la labor de dicho grupo de expertos de conformidad con el mandato que figuraba en el anexo de esa decisión. UN كما طلب من الأمانة أن تيسر عمل فريق الخبراء وفقا للاختصاصات الواردة في مرفق هذا المقرر نفسه.
    Se pidió al Programa que facilitara la coordinación de la asistencia internacional en varias esferas. UN ١٥ - طُلب من البرنامج أن ييسر تنسيق المساعدات الدولية في مجالات عديدة.
    En consecuencia, pidió al Estado Parte que facilitara, en el plazo de un año, la información solicitada. UN وعليه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم المعلومات المطلوبة في خلال سنة واحدة.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las actividades de la Comisión Tripartita para Asuntos Laborales Internacionales establecida para examinar los comentarios de la Comisión y proponer reformas al respecto. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن أنشطة اللجنة الثلاثية المعنية بقضايا العمل الدولية التي من المفترض أن تجري مناقشات وتقترح إصلاحات تستند إلى تعليقات اللجنة.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre los progresos concretos en esa esfera. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم الملموس الذي أحرز في هذا المجال.
    También pidió al Gobierno que facilitara información sobre las decisiones judiciales pertinentes que existieran. UN وطلبت من الحكومة أيضا أن تقدم معلومات عن أي قرارات ذات صلة تصدرها المحاكم.
    La Comisión solicitó al Gobierno que facilitara información detallada sobre los casos detectados por la inspección del trabajo, las acciones emprendidas y los resultados obtenidos. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عن الحالات المكتشفة من قِبل مفتشية العمل والإجراء المتخذ والنتائج التي حُصل عليها.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las iniciativas emprendidas por los agentes sociales para promover la igualdad de remuneración, en particular en el sector agrícola. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن المبادرات التي يقوم بها الشركاء الاجتماعيون من أجل تعزيز المساواة في الأجر، وخاصة في القطاع الزراعي.
    Malasia pidió al Ecuador que facilitara información sobre los progresos realizados en lo referente al poder judicial y la violencia contra la mujer. UN وطلبت ماليزيا إلى إكوادور أن تقدم معلومات بشأن التقدم الذي أُحرز في مجال القضاء والعنف ضد المرأة.
    También solicitó a la secretaría que facilitara información sobre el contenido de ciertas alegaciones en el procedimiento de seguimiento. UN وطلب الفريق العامل أيضا إلى الأمانة أن تقدم معلومات عن محتويات بعض الطلبات المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    Varios expertos dijeron también que era necesario elaborar algún tipo de norma que facilitara la localización. UN وذكر عدد من الخبراء أيضاً أنه من اللازم وضع بعض المعايير التي يمكن أن تيسر التوطين.
    Hizo un llamamiento al país anfitrión para que facilitara la obtención de permisos de conducir. UN وناشد البلد المضيف أن ييسر الحصول على رخص القيادة.
    59. La Comisión pidió al Secretario General que facilitara la organización de las reuniones preparatorias regionales. UN 59- وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن ييسّر تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية.
    Solicitó al Gobierno que facilitara el texto de esas enmiendas tan pronto como fuesen adoptadas. UN وطلبت من الحكومة أن تزودها بنسخة من التعديلات فور اعتمادها.
    La Comisión solicitó al Gobierno que facilitara información sobre el funcionamiento del Consejo de Relaciones Laborales y de la Junta Consultiva que asesora al Ministro de Trabajo y Bienestar Humano y que indicara si esos órganos habían tomado en consideración la cuestión de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. UN طلبت اللجنة من الحكومة مدها بمعلومات عن سير عمل مجلس العلاقات المهنية والمجلس الاستشاري لدى وزارة العمل ورفاه السكان، واستفسرت عما إن كان هذان الجهازان قد نظرا في مسألة المساواة بين المرأة والرجل في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Pedía al Secretario General que transmitiera la resolución al Gobierno de Israel y a todos los demás gobiernos, que le diera la más amplia distribución posible y que facilitara a la Comisión, antes de que ésta iniciara su 51º período de sesiones, toda la información disponible acerca de la aplicación de la resolución por el Gobierno de Israel. UN ورجت اللجنة من اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار الى حكومة اسرائيل والى جميع الحكومات اﻷخرى، وأن يوزعه على أوسع نطاق ممكن وأن يوفر للجنة حقوق اﻹنسان، قبل انعقاد دورتها الحادية والخمسين، كافة المعلومات المتصلة بمدى تنفيذ القرار من قبل حكومة اسرائيل.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación debería estudiar la posibilidad de crear un dispositivo común de búsqueda que facilitara la interoperabilidad y el acceso de las diferentes organizaciones del sistema a los conocimientos y a la información disponibles en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las redes internas y las bases de datos. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يستعرض إمكانية إنشاء محرك بحث مشترك يمكنه تيسير التشغيل المشترك لـه من قبل مختلف مؤسسات المنظومة ووصول هذه المؤسسات إلى المعارف والمعلومات المتوفرة في المنظومة كلها، بما في ذلك شبكات الحاسوب الداخلية (الإنترانت) وقواعد البيانات.
    Además, la Conferencia pidió encarecidamente a su Presidente que facilitara el diálogo para así impulsar el proceso de paz. UN وطلبت الهيئة أيضا من رئيسها تيسير إجراء الحوار من أجل إعطاء زخم لعملية السلام؛
    En la cláusula 7 se prohibiría todo acuerdo que facilitara la adquisición, la retención o el control de bienes de terroristas por otra persona o en nombre de otra persona, ya fuera mediante su ocultamiento, extracción de la jurisdicción, transferencia a una persona designada o de cualquier otra manera. UN ويمنع البند 7 الترتيبات التي من شأنها أن تسهل اقتناء ممتلكات مرتبطة بالإرهاب، أو الاحتفاظ بها أو إدارتها، من قبل شخص أو باسم شخص آخر، سواء بإخفائها، أو بإبعادها عن نطاق الولاية الوطنية، أو بتحويلها إلى وكيل معين، أو بأي طريقة أخرى.
    En su anterior informe, la Junta recomendó a la Administración que facilitara la publicación puntual de las actas resumidas. UN 348 - أوصى المجلس، في تقريره السابق، بأن تيسر الإدارة إصدار المحاضر الموجزة في الوقت المناسب().
    61. En su resolución 63/193, la Asamblea General reiteró su petición al Secretario General de que facilitara la organización de reuniones preparatorias regionales del 12º Congreso. UN 61- وكررت الجمعية العامة، في قرارها 63/193، طلبها إلى الأمين العام أن يسهّل تنظيم اجتماعات إقليمية تحضيرية للمؤتمر الثاني عشر.
    276. Algunos oradores señalaron la importancia del intercambio internacional de buenas prácticas de prevención del delito, y un orador pidió a la UNODC que facilitara esos intercambios entre los Estados Miembros. UN 276- ولاحظ بعض المتكلّمين أهمية تبادل الممارسات الجيدة في مجال منع الجريمة على الصعيد الدولي، وطلب أحد المتكلّمين من مكتب المخدرات والجريمة أن ييسِّر ذلك التبادل بين الدول الأعضاء.
    A este respecto, el Comité invitó a los presidentes de las Comisiones Principales a que velasen por que su programa de trabajo se organizase de manera que facilitara el examen de las revisiones propuestas por parte de las Comisiones Principales antes de que la Quinta Comisión procediese al examen del tema correspondiente. UN ودعت في هذا الصدد رؤساء اللجان الرئيسية إلى ضمان تنظيم برامج عمل لجانهم على النحو الذي ييسر نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند.
    20. Antecedentes. En su decisión 10/CP.2, la CP 2 pidió a la secretaría que facilitara al OSE, en cada uno de sus períodos de sesiones, detalles de la ayuda financiera suministrada a las Partes no incluidas en el anexo I por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN 20- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية إلى الأمانة، بموجب مقرره 10/م أ-2، أن تُقدّم إلى الهيئة الفرعية، في كل دورة من دوراتها، تفاصيل عن الدعم المالي الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية فيما يتصل بإعداد بلاغاتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد