ويكيبيديا

    "que figura en su informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواردة في تقريره
        
    • الوارد في تقريره
        
    • الواردة في تقريرها
        
    • النحو الوارد في تقرير
        
    • والواردة في تقريره
        
    • النحو الوارد في تقريرها
        
    • بصيغتها الواردة في تقرير
        
    Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, UN وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة،
    Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, UN وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة،
    Reiteraron también la imperiosa necesidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la financiación del desarrollo y acogieron con agrado la recomendación formulada recientemente por el Secretario General al respecto, que figura en su informe sobre un programa de desarrollo. UN وكرروا التأكيد أيضا على إلحاح عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة معني بتمويل التنمية، ورحبوا بالتوصية التي قدمها اﻷمين العام مؤخرا في هذا الخصوص، الواردة في تقريره عن خطة للتنمية.
    A continuación, procedió a formular una definición más precisa de las nociones constitutivas del tema que la que figura en su informe preliminar (A/CN.4/554). UN ثم عمد إلى وضع تعريف أدق من التعريف الوارد في تقريره التمهيدي للمفاهيم المكونة للموضوع.
    En este contexto, la Comisión Consultiva toma nota de que el Administrador, de conformidad con la recomendación de la Comisión que figura en su informe DP/1991/62 y con la decisión 91/46 del Consejo de Administración, ha incluido información relativa a los gastos de apoyo de proyectos y programas relativos a cada fondo, así como información sobre los ingresos reales y previstos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشاريــة أن مديــر البرنامج، عملا بتوصية اللجنة الواردة في تقريرها DP/1991/62، ومقرر مجلس الادارة ٩١/٤٦، قد ضمن تقريره معلومات تتصل بنفقات كل صندوق لدعم المشاريع/البرامج، فضلا عن معلومات تتعلــق بالايرادات الفعلية والايرادات المتوقعة.
    10. Aprueba el programa provisional del quinto período de sesiones del Comité que figura en su informe sobre su cuarto período de sesiones. " UN ' ' 10 - يقر جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة للجنة على النحو الوارد في تقرير اللجنة عن دورتها الرابعة``.
    La Junta reitera la recomendación relativa a los contratos de sistemas que figura en su informe anterior y alienta a la Administración a esforzarse más por determinar qué bienes y servicios resultan más adecuados para ese tipo de contratos. UN ١٠٠ - والمجلس يكرر التوصية المتعلقة بالعقود العامة والواردة في تقريره السابق، وهو يشجع اﻹدارة على بذل مزيد من الجهود بهدف تحديد السلع والخدمات التي قد تكون ملائمة لتلك العقود.
    9. Aprueba el programa provisional del cuarto período de sesiones del Comité que figura en su informe sobre su tercer período de sesiones. UN 9 - يقر جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة للجنة على النحو الوارد في تقريرها عن دورتها الثالثة().
    Mi delegación comparte la observación del Secretario General que figura en su informe sobre las causas del conflicto y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN يتفق وفد بلدي مع ملاحظة الأمين العام الواردة في تقريره بشأن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Habiendo examinado la recomendación del Secretario General acerca de la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión A/49/860. UN وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة الواردة في تقريره عن البعثة)٦(، )٢( A/49/856.
    Tomando nota de la recomendación que figura en su informe de 7 de junio de 1996 de que se prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), UN وإذ يحيط علما بالتوصية الواردة في تقريره المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص،
    Tomando nota de la recomendación que figura en su informe de 7 de junio de 1996 de que se prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), UN وإذ يحيط علما بالتوصية الواردة في تقريره المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص،
    Mi delegación comparte la opinión del Secretario General que figura en su informe sobre los conflictos en África de que las soluciones a largo plazo de las situaciones de conflicto requieren un enfoque integral que vincule a la paz, la seguridad, la buena gestión pública, el respeto de los derechos humanos, el imperio del derecho y el desarrollo sostenible. UN ووفدي يشاطر اﻷمين العام آراءه الواردة في تقريره عن الصراعات اﻷفريقية بأن الحلول الطويلة اﻷمد لحالات الصراع في قارتنا تستلزم نهجا شاملا يربط السلام واﻷمن وسلامة الحكم واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة.
    2. Acoge con beneplácito los esfuerzos que realiza el Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes, teniendo presente la recomendación sobre el tema " Afrodescendientes: reconocimiento, justicia y desarrollo " que figura en su informe; UN 2 - ترحب بالجهود الجارية لفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، واضعة في اعتبارها توصياته بشأن موضوع " المنحدرون من أصل أفريقي: الاعتراف والعدالة والتنمية " الواردة في تقريره()؛
    Esto también sería consecuente con la recomendación del Secretario General sobre el recurso a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que figura en su informe titulado “Un programa de paz”, e impulsaría el proceso de desarme nuclear, que ha comenzado a decaer en la era posterior a la guerra fría. UN كما أن ذلك سيتسق أيضا مع توصية اﻷمين العام الواردة في تقريره المعنون " خطة للسلام " الداعية إلى اللجوء إلى فتاوى محكمة العدل الدولية، وسيعطي دفعة إلى اﻷمام لعملية نزع السلاح التي بدأت تتراخى في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Fiji acoge con beneplácito y apoya la propuesta del Secretario General, que figura en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas, de establecer un nuevo Departamento de Desarme y Regulación de Armamentos en Nueva York. UN وترحب فيجي بحرارة باقتراح اﻷمين العام، الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة بإنشاء إدارة تابعة لﻷمم المتحدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح في نيويورك وتؤيد هذا الاقتراح.
    En este contexto, Nepal celebra y apoya calurosamente en principio la propuesta del Secretario General, que figura en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas, de crear un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos. UN وفي هذا السياق ترحب نيبال بحرارة، وتؤيد من حيث المبدأ، اقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة، بإنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح.
    Exhorto a todos a hacerse cargo de la preservación de nuestro futuro y a apoyar la propuesta del Secretario General, que figura en su informe del milenio, de que se considere la posibilidad de convocar una conferencia internacional importante que ayude a identificar las formas de eliminar los peligros nucleares. UN وأحث جميعنا على تحمل المسؤولية عن الحفاظ على مستقبلنا ودعم اقتراح الأمين العام، الوارد في تقريره الألفي، والمتعلق بالنظر في عقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد على تحديد سبل للقضاء على الأخطار النووية.
    En su 1411ª sesión, celebrada el 7 de agosto, el Comité Especial examinó la siguiente recomendación del Grupo de Trabajo que figura en su informe (A/AC.109/L.1791 y Corr.1): UN ٥٧ - نظرت اللجنة الخاصة، في جلستها ١١٤١ المعقودة في ٧ آب/أغسطس، في التوصية التالية للفريق العامل الواردة في تقريرها )A/AC.l09/L.l79l و Corr.l(:
    La Junta debería tener en cuenta la recomendación de la Comisión de Administración Pública Internacional que figura en su informe anual de 1997. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يضع في اعتباره توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية الواردة في تقريرها السنوي لعام 1997().
    10. Aprueba el programa provisional del quinto período de sesiones del Comité que figura en su informe sobre su cuarto período de sesiones. " UN ' ' 10 - يقر جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة للجنة على النحو الوارد في تقرير اللجنة عن دورتها الرابعة``.
    Se refirió a la recomendación del Secretario General que figura en su informe (S/1999/954) de que el Consejo de Seguridad examinara la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO por un período de tres meses. UN وأشار إلى التوصية المقدمة من الأمين العام والواردة في تقريره (S/1999/954) وذلك بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة ثلاثة أشهر إضافية.
    Está de acuerdo con la recomendación del Comité Mixto de Educación, que figura en su informe sobre su octava reunión (E/ICEF/2003/8), de que se disuelva el Comité, y pide a las secretarías del UNICEF y la UNESCO que propongan formas de reforzar la coordinación en el marco de las estructuras existentes. UN يوافق على توصية لجنة التعليم المشتركة، على النحو الوارد في تقريرها عن الاجتماع الثامن (E/ICEF/2003/8)، والتي تدعو إلى أن تتوقف اللجنة عن العمل، وتطلب إلى أمانة اليونيسيف أن تتعاون مع أمانة اليونسكو من أجل اقتراح سبل تعزيز التنسيق في إطار الهيكلين القائمين.
    3. Toma nota de los principios y elementos principales de la propuesta de proyecto de convención sobre las empresas militares y de seguridad privadas presentada por el Grupo de Trabajo, que figura en su informe; UN 3 - يحيط علماً بالمبادئ والعناصر الرئيسية لمشروع الاتفاقية المقترحة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، المقدمة من الفريق العامل، بصيغتها الواردة في تقرير الفريق()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد