Por consiguiente, lógicamente espera pues que todas las demás partes acepten las importantes premisas que figuran a continuación: | UN | لذلك فهي ترتقب، عن استحقاق، من جميع العناصر الفاعلة اﻷخرى أن تتبنى الافتراضات الهامة التالية: |
Varias de las recomendaciones y observaciones que figuran a continuación reflejan esta opinión. | UN | ويعكس عدد من تعليقاتها وتوصياتها في الفقرات التالية وجهة النظر المذكورة. |
La secretaría ha redactado los resúmenes que figuran a continuación basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de finalizar este informe. | UN | وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية على أساس المساهمات التي وردت إليها حتى تاريخ وضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |
Ulteriormente podrán afinarse más los datos sobre las emisiones que figuran a continuación. | UN | وربما يحتاج اﻷمر الى تصحيح أرقام الانبعاثات الواردة أدناه فيما بعد. |
Los mandatos que figuran a continuación corresponden a los subprogramas 1 a 5: | UN | تنطبق الولايات الواردة أدناه على البرامج الفرعية من 1 إلى 5: |
En las pruebas que figuran a continuación, no se observaron indicios de biodegradación: | UN | ولم تسجل أي أدلة على التحلل البيولوجي عند إجراء الاختبارات التالية: |
En las pruebas que figuran a continuación, no se observaron indicios de biodegradación: | UN | ولم تسجل أي أدلة على التحلل البيولوجي عند إجراء الاختبارات التالية: |
En las pruebas que figuran a continuación, no se observaron indicios de biodegradación: | UN | ولم تسجل أي أدلة على التحلل البيولوجي عند إجراء الاختبارات التالية: |
Los signatarios del presente Acuerdo aceptan los principios que figuran a continuación y cuyas modalidades de aplicación se especificarán en el transcurso de las negociaciones políticas: | UN | يقبل موقعو هذا الاتفاق المبادئ التالية التي ستحدد اجراءات تطبيقها في سياق المفاوضات السياسية: |
Las descripciones que figuran a continuación dan cuenta de algunos de los ataques más graves lanzados durante el mencionado período: | UN | وتصور التقديرات التالية عددا من أعنف الهجمات التي شنت في أثناء هذه الفترة: |
Los Copresidentes destacaron los puntos que figuran a continuación: | UN | وشدد الرئيسان المشاركان على النقاط التالية: |
En los párrafos que figuran a continuación se describen los efectos combinados observados en años recientes en tres países en desarrollo. | UN | وتبين الفقرات التالية مجموع التأثيرات في ثلاثة بلدان نامية في السنوات اﻷخيرة. |
Sin embargo, las medidas que figuran a continuación se han adoptado o se adoptarán en los meses restantes de 1994 y el primer trimestre de 1995: | UN | بيد أن التدابير التالية قد اتخذت أو يتوقع اتخاذها في أثناء الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ والربع اﻷول من عام ١٩٩٥: |
Se invitará al OSACT a que examine los documentos preparados para este período de sesiones que figuran a continuación. | UN | ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في الوثائق الواردة أدناه التي أعدت لهذه الدورة. |
Esas cuestiones se exponen con más detalle en los párrafos pertinentes que figuran a continuación. | UN | وترد هذه المسائل المحددة بمزيد من التفصيل في الفقرات ذات الصلة الواردة أدناه. |
En los cuadros que figuran a continuación puede observarse el desglose de esas estimaciones por subprograma. | UN | ويمكن الرجوع الى توزيع تلك التقديرات حسب البرنامج الفرعي في الجداول الواردة أدناه. |
Los resultados de esta encuesta principal se mencionan en las conclusiones que figuran a continuación tan sólo cuando reflejan un amplio acuerdo. | UN | ولا تذكر نتائج الدراسة الاستقصائية الرئيسية هذه في النتائج الواردة أدناه إلا عندما تنم عن اتفاق واسع النطاق. |
En estas circunstancias, el Relator Especial recomienda las medidas que figuran a continuación. | UN | وبناءً على هذه الخلفية، يوصي المقرر الخاص باتّباع الخطوات المبينة أدناه. |
Por lo tanto no deberá entenderse que las tareas que figuran a continuación se asignen en forma exclusiva a ningún componente en particular. | UN | ولذلك لا يمكن اعتبار توزيع المهام المدرجة أدناه مقصورا على أحد العناصر دون غيره. |
Sin embargo, en este informe se examinan algunas partidas de los programas, que figuran a continuación. | UN | ومع ذلك، يدرس هذا التقرير بعض بنود البرمجة على النحو المبين أدناه. |
b) Aprueba el programa provisional y la documentación del 21º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación: | UN | )ب( يوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الحادية والعشرين للجنة على النحو الوارد أدناه: |
Las nuevas medidas que figuran a continuación permitirán reforzarlo aún más. | UN | ومن شأن التدابير الاضافية المذكورة أدناه أن تؤدى إلى زيادة تعزيز المجلس. |
90. Las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo que figuran a continuación cuentan con el apoyo de Nicaragua: | UN | 90- تحظى التوصيات التي صيغت أثناء الحوار التفاعلي والمدرجة أدناه بتأييد نيكاراغوا: |
Esa situación puede deducirse de los cuadros que figuran a continuación. Cuadro 12 | UN | ويمكن استنتاج هذا الوضع من الجدولين الواردين أدناه. |
El Comité acordó acceder a esas peticiones y escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: | UN | ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: |
Los proyectos que figuran a continuación se presentan con fines exclusivamente ilustrativos. | UN | 189 - إن المشروعات المعروضة أدناه هي لأغراض توضيحية فقط. |
, decidió aplazar el examen de los temas que figuran a continuación e incluirlos en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones: | UN | أن ترجئ النظر في البندين التاليين وأن تدرجهما في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين: |
Modifíquense los epígrafes que figuran a continuación como sigue: | UN | وتعدل البنود الواردة فيما يلي على النحو التالي: |
En el cuadro 1 y el gráfico 1 que figuran a continuación se presentan las tendencias de las contribuciones voluntarias en los últimos cuatro bienios. | UN | ويبين الجدول 1 والشكل 1 الواردان أدناه اتجاهات التبرعات المتعلقة بفترات السنتين الأربع الماضية. |
El Consejo Económico y Social decide, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 2008/4, de 21 de julio de 2008, suspender inmediatamente, por un período de un año, el reconocimiento como entidad consultiva de las 202 organizaciones no gubernamentales que figuran a continuación, y solicita al Secretario General que comunique la suspensión a las organizaciones correspondientes. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لقراره 2008/4 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2008، التعليق الفوري للمركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية الواردة في القائمة أدناه والبالغ عددها 202، لمدة سنة واحدة، ويطلب إلى الأمين العام إخطار المنظمات المعنية بتعليق مركزها الاستشاري. |