El propio tiempo, mi delegación aprovecha esta oportunidad para manifestar nuevamente que los Estados Unidos no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el Documento Final de la Conferencia Internacional. | UN | وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي. |
Las iniciativas que figuran en el Documento Final del período extraordinario de sesiones permitirán reforzar los programas y políticas dirigidos a poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وتنطوي المبادرات الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية على إمكانيات لدعم برامج وسياسات لإنهاء العنف ضد المرأة. |
Apoyamos las recomendaciones que figuran en el Documento Final relativas a nuevos acuerdos de compromiso contingente y la financiación para las emergencias en África. | UN | ونحن ندعم التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن الترتيبات الاحتياطية الجديدة وتمويل برامج الطوارئ في أفريقيا. |
Suiza acoge con agrado una serie de elementos innovadores que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen. | UN | وترحب سويسرا بعدد من العناصر المبتكرة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي. |
12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000; | UN | 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ |
En 2009 se celebró en las Naciones Unidas una importante conferencia sobre la crisis económica, pero las disposiciones que figuran en el Documento Final, aprobado por consenso, cayeron pronto en el olvido. | UN | وعقدت الأمم المتحدة مؤتمرا رئيسيا بشأن الأزمة الاقتصادية في عام 2009، ولكن وصفات العلاج الواردة في الوثيقة الختامية التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء جرى تجاهلها سريعا. |
Estimaciones revisadas resultantes de las decisiones que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن المقررات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
El Gobierno ha aceptado muchas de las recomendaciones que figuran en el Documento Final de ese examen, cuya aplicación tendrá un efecto positivo directo en la aplicación del Pacto. | UN | وقبلت الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي أسفر عنها هذا الاستعراض، وسيكون لتطبيقها أثر إيجابي مباشر على وضع العهد موضع التنفيذ. |
Estimaciones revisadas resultantes de las decisiones que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Estimaciones revisadas resultantes de las decisiones que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Al mismo tiempo, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para decir nuevamente que los Estados Unidos no se consideran y no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el Documento Final de la Conferencia Internacional celebrada en 1987. | UN | وفي نفس الوقت، يود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليقول مرة أخرى إن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها ملزمة باﻹعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعقود في عام ١٩٨٧. |
Sin embargo, seguimos pensando que la resolución contiene una selección algo limitada de todos los elementos importantes que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, del año 2000. | UN | وبالرغم من ذلك، فإننا ما زلنا نجد أن مشروع القرار يشتمل على نوع من الانتقاء المحدود من بين كافة العناصر الهامة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
Una de esas ocasiones fue el período de sesiones del año pasado de la Primera Comisión de la Asamblea General, en el que se confirmaron los acuerdos que figuran en el Documento Final y se siguió adelante con el trabajo. | UN | وكانت إحدى تلك المناسبات دورة السنة الماضية للجنة الأولى التابعة للجمعية العامة، التي أكدت على الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية وبالتالي مضت بالعمل إلى الأمام. |
Las medidas prácticas que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 del TNP, que se adoptó por consenso, siguen siendo bases de referencia válidas para evaluar las actividades sistemáticas y progresivas para la aplicación del artículo VI del Tratado. | UN | ولا تزال الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000، والتي اعتمدت بتوافق الآراء، تمثل علامات إرشادية ذات صلة بالنسبة للجهود المنتظمة والمتدرجة الواجب بذلها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
Es lamentable que no se hayan aplicado algunas importantes disposiciones sobre el desarme nuclear y la no proliferación regional que figuran en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000 y que, incluso, algunas hayan sido violadas. | UN | ومن المؤسف أنه لم تُنفذ بعض الأحكام الهامة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي الإقليمي الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ وأن بعض هذه الأحكام قد انتُهِك أيضا. |
La resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y las conclusiones que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 deberían también examinarse. | UN | ثم قال إنه ينبغي أيضا استعراض قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والاستنتاجات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
En este sentido, quisiera resaltar la necesidad de que se apliquen los acuerdos que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2000, tanto en los aspectos de la no proliferación nuclear como en el desarme nuclear. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، أشدد على الحاجة إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، في جوانب عدم الانتشار النووي وفي نزع السلاح النووي على حد سواء. |
La Federación acoge con agrado las decisiones que figuran en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, y respalda los esfuerzos destinados a garantizar una mayor previsibilidad de la acción, la financiación y el acceso humanitarios. | UN | ويرحب الاتحاد بالقرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ويدعم الجهود المبذولة لضمان قدر أكبر من الثبات في العمل الإنساني، والتمويل، وإمكانيات الوصول. |
12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000; | UN | 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ |
Si bien los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en el cumplimiento del artículo VI, las exigencias sobre presentación de informes que figuran en el Documento Final de la Conferencia de 2000 indican explícitamente que se aplican a todos los Estados partes. | UN | وفي حين أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لها مسؤولية خاصة في الوفاء بأحكام المادة السادسة، فإن كلا من شرطي الإبلاغ الواردين في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 يشيران صراحة إلى أنهما ينطبقان على جميع الدول. |
El proyecto de resolución incorpora muchos elementos que figuran en el Documento Final de 2000 o que se desarrollaron a partir de las ideas en él contenidas. | UN | ويضم مشروع القرار العديد من العناصر التي وردت في الوثيقة الختامية لعام 2000 أو استخلصت من أفكار فيها. |
En particular, estimamos que este proyecto carece, en algunos aspectos, del equilibrio suficiente y que no refleja con exactitud los compromisos que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, por ejemplo, en relación con las armas nucleares no estratégicas. | UN | ونعتقد أن هذا المشروع يفتقر، بصفة خاصة، إلى قدر كاف من التوازن في بعض النواحي ولا يعكس الالتزامات المتضمنة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Desde la Conferencia de las Partes del Año 2000 se han producido pocos avances en materia de desarme nuclear, en especial respecto de la decisión de 1995 sobre principios y objetivos para la no proliferación nuclear y el desarme y las 13 medidas que figuran en el Documento Final. | UN | 34 - ومنذ انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000، لم يُحرز سوى تقدم ضئيل في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما فيما يتعلق بالمقرر المتخذ عام 1995 بشأن المبادئ والأهداف والخطوات المبينة في الوثيقة الختامية وعددها 13 خطوة. |
12. El programa comprensivo de desarme debe elaborarse y aplicarse a base de la estricta observancia de los principios que figuran en el Documento Final y de conformidad con las prioridades establecidas en el párrafo 45 de dicho Documento, quedando entendido que nada debe impedir que los Estados celebren simultáneamente negociaciones sobre todos los temas prioritarios. | UN | " ٢١ - وينبغي وضع البرنامج الشامل وتطبيقه على أساس الاحترام الدقيق للمبادئ المنصوص عليها في الوثيقة الختامية ووفقا لﻷولويات الواردة في الفقرة ٥٤ من هذه الوثيقة نظرا ﻷنه ليس هناك ما ينبغي أن يحول دون دخول الدول في مفاوضات معا بشأن جميع اﻷولويات. |
En ese sentido, instamos a los Estados que poseen armas nucleares a que empiecen a aplicar los 64 grupos de medidas concretas que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2010. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع في تنفيذ 64 مجموعة من الإجراءات المحددة واردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
En primer lugar, algunas estimaciones guardan relación directa con decisiones concretas de la Asamblea General que figuran en el Documento Final de la Cumbre. | UN | 8 - فأولا؛ ترتبط بعض التقديرات ارتباطا مباشرا بمقررات معينة للجمعية العامة كما هي واردة في نتائج القمة. |