ويكيبيديا

    "que figuran en el programa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدرجة في جدول أعمال
        
    • المدرجة على جدول أعمال
        
    • الواردة في جدول أعمال
        
    • المدرجة في جدول الأعمال
        
    • التي يشملها برنامج
        
    • المطروحة على جدول أعمال
        
    • كما ينص على ذلك برنامج
        
    • في جدول أعمال نزع
        
    Basta con decir que el número de los conflictos que figuran en el programa de las Naciones Unidas es muy inferior al número de los que aún nos aguardan. UN ويكفي القول إن عدد النزاعات المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة، هو أقل من تلك النزاعات القائمة التي تنتظر دورها.
    En este período de sesiones existe una gran oportunidad para ampliar y fortalecer su aplicación a través de diversos temas que figuran en el programa de la Comisión. UN وهناك فرصة كبيرة لتوسيع نطاق تطبيقه وتعزيزه في هذه الدورة عن طريق مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Es con ese telón de fondo que ahora quisiera abordar algunos de los temas que figuran en el programa de la Asamblea General. UN وإزاء تلك الخلفية أود اﻵن أن أتناول بعض المسائل المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Por último, la red comprendería todos los temas que figuran en el programa de la comunidad internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وفي نهاية المطاف، ستشمل الشبكة جميع المواضيع المدرجة على جدول أعمال المجتمع الدولي في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Con estos antecedentes, quiero abordar algunas de las cuestiones que figuran en el programa de este período de sesiones. UN وإزاء هذه الخلفية أود أن أتنــاول بعض المسائل الواردة في جدول أعمال هذه الدورة.
    Todos los demás temas y cuestiones que figuran en el programa de la Comisión se aplazarían hasta la reanudación del período de sesiones en 2001. UN وسيتم تأجيل جميع البنود والقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة حتى الدورة المستأنفة في عام 2001.
    Pidió a la secretaría que preparara una nota de antecedentes sobre los temas que figuran en el programa de la reunión oficiosa, a fin de facilitar el debate. UN وطلبت إلى الأمانة إعداد مذكرة معلومات أساسية عن البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع غير الرسمي لتسهيل المناقشة.
    Pidió a la secretaría que preparara una nota de antecedentes sobre los temas que figuran en el programa de la reunión oficiosa, a fin de facilitar el debate. UN وطلبت إلى الأمانة إعداد مذكرة معلومات أساسية عن البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع غير الرسمي لتسهيل المناقشة.
    Mis observaciones versarán sobre los muchos asuntos que abarcan los temas que figuran en el programa de la Comisión. UN وستتطرق تعليقاتي للعديد من المسائل التي تغطيها البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Al mismo tiempo, no debemos desviar nuestra atención de otras cuestiones que figuran en el programa de la Conferencia. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا ضمان عدم انحراف اهتمامنا عن المسائل الأخرى المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    Deseo ahora referirme brevemente a otras cuestiones que figuran en el programa de la Comisión. UN وأود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى عدد من المسائل الأخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Consideramos esas reuniones fundamentales para el éxito en los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وإننا نعتبر تلك الاجتماعات حاسمة الأهمية لتحقيق النجاح في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñarse al unísono en los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي مهامها ككيان واحد في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    La Comisión Europea participa activamente en la labor relativa a todos los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وتشترك المفوضية الأوروبية بنشاط فعلي في جميع البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    El segundo aspecto es la necesidad de que haya un diálogo bidireccional eficaz entre los países que figuran en el programa de la Comisión y la propia Comisión. UN والجانب الثاني هو ضرورة إجراء حوار تبادلي فعال بين البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام واللجنة ذاتها.
    A tal fin, encomiamos a los Gobiernos de los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz por su participación activa en las iniciativas encaminadas a la reconstrucción de sus respectivos países. UN ولذلك نثني على حكومات البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام لدورها النشط في جهود إعادة بناء بلدانها.
    La plétora de cuestiones que figuran en el programa de las Naciones Unidas es compleja y amplia. UN إن العدد الهائل من القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة إنما هي معقدة ومركبة.
    Tradicionalmente, las cuestiones que figuran en el programa de la Comisión y en el programa del Consejo se han examinado por separado. UN ومن الناحية التقليدية، جرى النظر بصورة مستقلة في القضايا المدرجة على جدول أعمال اللجنة وعلى جدول أعمال المجلس.
    Nuestras políticas con relación a todos los temas y controversias que figuran en el programa de la comunidad internacional son claras y congruentes. UN وبالنسبة لجميع المسائل والنزاعات الواردة في جدول أعمال المجتمع الدولي، فإن سياساتنــا واضحــة ومتسقة.
    El subprograma servirá de foro para debatir las cuestiones sociales comunes que figuran en el programa de la región y que están dirigidas a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة منتدى لمناقشة المسائل الاجتماعية المشتركة المدرجة في جدول الأعمال الإقليمي الموجه نحو القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت.
    Algunos de los temas que figuran en el programa de trabajo emanan de los órganos legislativos de estas organizaciones. UN وبعض المواضيع التي يشملها برنامج العمل مستمد من اﻷجهزة التشريعية لتلك المنظمات.
    Lamentablemente, aún no hemos logrado establecer el mecanismo convenido para iniciar negociaciones sustantivas sobre todas las cuestiones que figuran en el programa de nuestro diálogo. UN ولسوء الطالع أننا لم ننجح بعد في وضع اﻵلية المتفق عليها لبدء المفاوضات بشأن جميع القضايا المطروحة على جدول أعمال حوارنا.
    La comunidad internacional se compromete, a petición del Estado interesado, a prestar asistencia, en la medida de lo posible, para permitir que se apliquen las medidas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos que figuran en el programa de Acción. UN يتعهد المجتمع الدولي، بناء على طلب الدولة المعنية، بتقديم أكبر قدر ممكن من المساعدة للتمكين من تنفيذ تدابير منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، كما ينص على ذلك برنامج العمل.
    Confiamos en que el Alto Representante que nombre el Secretario General ayude a aplicar las resoluciones, decisiones y mandatos de la Asamblea General que figuran en el programa de desarme no cumplido. UN ونحن على ثقة بأن الممثل السامي، الذي سيعيّنه الأمين العام، سيساعد في التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ومقرراتها وولاياتها، غير المنفّذة بمعظمها في جدول أعمال نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد