que figuran en la decisión II/4 DEL COMITÉ PREPARATORIO | UN | ﻷنظمة مشاركتها الواردة في المقرر ٢/٤ للجنة التحضيرية |
Por intermedio de la presente carta procuro atender a las solicitudes que figuran en la decisión 96/38. | UN | وإني التمس من خلال هذه الرسالة تنفيذ الطلبات الواردة في المقرر ٩٦/٣٨. |
Esta carta es el vehículo que utilizo para dar cumplimiento a las peticiones que figuran en la decisión 96/38. | UN | وأكتــب إليكـــم ملتمسة منكــــم تنفيــــذ الطلبــــات الواردة في المقرر ٩٦/٣٨. |
Hay una serie de excepciones a los requisitos que figuran en la decisión 49/426 de la Asamblea General. | UN | واعتبر أن هناك عددا من الاستثناءات من الشروط الواردة في مقرر الجمعية العامة 49/426. |
Recordando las disposiciones relativas al marco para el fomento de la capacidad en los países con economías en transición, que figuran en su decisión 3/CP.7, y al examen de la eficacia de su aplicación, que figuran en la decisión 9/CP.9, | UN | إذ يشير إلى الأحكام الواردة في مقرره 3/م أ-7 في ما يتصل بإطار بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وإلى استعراض مدى فعالية تنفيذ هذا الإطار، الوارد في المقرر 9/م أ-9، |
3. Recordando además que los informes deben presentarse de conformidad con los procedimientos para la comunicación de información y examen de la aplicación que figuran en la decisión 11/CP.1; | UN | ٣- يشير كذلك إلى وجوب أن تقدم التقارير طبقاً ﻹجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، الواردة في المقرر ١١/م أ-١؛ |
3. Recordando además que los informes deben presentarse de conformidad con los procedimientos para la comunicación de información y examen de la aplicación que figuran en la decisión 11/COP.1; | UN | 3- يشير كذلك إلى وجوب أن تقدم التقارير طبقاً لإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، الواردة في المقرر 11/م أ-1؛ |
IV. Modalidades apropiadas para la aplicación efectiva de las recomendaciones que figuran en la decisión 22/13 relativa a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | رابعاً - الطرائق المناسبة للتنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في المقرر 22/13 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية |
32. Según las directrices que figuran en la decisión 11/COP.1, los informes nacionales deberán ser lo más concisos posible para facilitar su examen. | UN | 32- وتشترط المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 11/م أ-1 أن تكون هذه التقارير موجزة قدر الإمكان تسهيلاً لاستعراضها. |
29. En los cuadros 3 y 4 se comparan los gastos efectivos con las estimaciones presupuestarias que figuran en la decisión GC.10/Dec.17 por programas principales y principales partidas de gastos, respectivamente. | UN | 29- وترد في الجدولين 3 و4 مقارنة بين النفقات الفعلية وتقديرات الميزانية، بصيغتها الواردة في المقرر م ع-10/م-17، حسب البرامج الرئيسية وأوجه الإنفاق الرئيسية على التوالي. |
43. Los artículos del presente reglamento, salvo los que figuran en la decisión 2/CP.17, podrán ser enmendados por el Comité. | UN | 43- يمكن للجنة أن تعدل هذا النظام الداخلي، باستثناء الأحكام الواردة في المقرر 2/م أ-17. |
Habiendo examinado las atribuciones del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, que figuran en la decisión 11/COP.9, | UN | وقد نظر في اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الواردة في المقرر 11/م أ-9، |
26. Según las directrices que figuran en la decisión 11/COP.1, los informes deberán ser lo más concisos posible para facilitar su examen. | UN | 26- وتشير المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 11/م أ-1 إلى أنه ينبغي أن تكون التقارير موجزة قدر الإمكان تسهيلاً لاستعراضها. |
c) El mantenimiento de un sistema nacional de registro de conformidad con las directrices que figuran en la decisión D/CP.6; | UN | (ج) الاحتفاظ بنظام سجل وطني وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر D/CP.6؛ |
4. En la elaboración de este informe se han seguido atentamente las directrices que figuran en la decisión 6/102 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 4- ولدى إعداد هذا التقرير، التزمت غانا بالمبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس حقوق الإنسان 6/102 التزاماً دقيقاً. |
Se señalan a la atención de la Comisión las normas y recomendaciones pertinentes de la Asamblea General que afecten la labor de las Comisiones Principales, así como las que figuran en la decisión 34/401 de la Asamblea General. | UN | ووجهت اللجنة الانتباه إلى اﻷحكام المتصلة بعمل اللجان الرئيسية وتوصيات الجمعية العامة في هذا الصدد وكذلك إلى اﻷحكام الواردة في مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١. |
Se señala a la atención de la Comisión los artículos del reglamento y recomendaciones pertinentes de la Asamblea General que afectan los trabajos de las Comisiones Principales, así como los que figuran en la decisión 43/401 de la Asamblea. | UN | واستُـرعي انتباه اللجنة إلى قواعد وتوصيات الجمعية العامة ذات الصلة التي تؤثر في أعمال اللجان الرئيسية، فضلا عن تلك الواردة في مقرر الجمعية العامة 34/401. |
Los datos están en consonancia con los compromisos de la Parte que figuran en la decisión XVII/26. | UN | وكانت هذه البيانات متسقة مع التزامها الوارد في المقرر 17/26. |
En consecuencia, los principios sobre indemnización de pérdidas y su evaluación que figuran en la decisión 9 del Consejo de Administración son aplicables por analogía a las presentes reclamaciones. | UN | وبناء على ذلك تكون المبادئ الخاصة بقابلية التعويض وبالتقييم، المنصوص عليها في المقرر 9 لمجلس الإدارة، واجبة التطبيق، بالقياس، على المطالبات الحالية. |
Considerando las observaciones recibidas de las Partes y otras entidades sobre el conjunto de cuestiones y puntos que figuran en la decisión II/4, del segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, expuestos en el apéndice del presente documento, | UN | وإذ يضع في اعتباره التعليقات الواردة من الأطراف وغيرها على مجموعة الأسئلة والقضايا المبينة في المقرر 2/4 للدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية، على النحو الوارد في التذييل لهذه الوثيقة، |
La información que figura a continuación resume las actividades llevadas a cabo por la Secretaría en respuesta a las solicitudes que figuran en la decisión BC11/10. | UN | توجز المعلومات الواردة أدناه الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة استجابة للطلبات المحددة في المقرر ا ب-11/10. |
Acreditación de organizaciones no gubernamentales y de autoridades locales de conformidad con las reglas relativas a su participación que figuran en la decisión II/4 del Comité Preparatorio: nota de la Secretaría | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها والواردة في المقرر د - ٢/٤ للجنة التحضيرية: مذكرة من اﻷمانة العامة |
En la recomendación 34/19 se acordó instar a Honduras a que presentara a la Secretaría sus datos correspondientes a 2004 lo antes posible y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, de modo que el Comité pudiera evaluar, en su 35ª reunión, el cumplimiento por la Parte de los compromisos que figuran en la decisión XV/35. | UN | 71 - في التوصية 34/19 اتفقت اللجنة على أن تطالب هندوراس بأن تقدم إلى الأمانة بياناتها عن عام 2004 بأسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005، بحيث يمكنها تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة بالمقرر 15/35 في اجتماعها الخامس والثلاثين. |
Además, la CP oirá y examinará un informe del FIDA, el PNUD y el Banco Mundial sobre las disposiciones institucionales de colaboración, de conformidad con las obligaciones de presentación de informes que figuran en la decisión 25/CP.1 | UN | وعلاوة على ذلك سيستمع مؤتمر اﻷطراف إلى تقرير من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي عن الترتيبات المؤسسية التعاونية وينظر في هذا التقرير وفقاً لشروط اﻹبلاغ بالمعلومات المتضمنة في المقرر ٥٢/م أ-١. |
Recordando además el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, adoptado en Johannesburgo el 4 de septiembre de 2002, que, entre otras cosas, recalcaba que la comunidad internacional debería aplicar cabalmente las conclusiones de la decisión sobre buena gestión ambiental a nivel internacional, que figuran en la decisión SS.VII/1 del Consejo de Administración, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، المعتمدة في جوهانسبرج في 4 أيلول/سبتمبر 2002، والتي شددت، ضمن جملة أمور، على ضرورة أن ينفذ المجتمع الدولي توصيات المقرر المتعلـق بأسلـوب الإدارة البيئيـة تنفيذاً كاملاً، على النحو الوارد في مقرر مجلس الإدارة دإ - 7/1، |
Los Estados Partes deben realizar la transferencia de esa tecnología de forma transparente y realista en el marco de los párrafos pertinentes sobre la transferencia de tecnología y los controles de la exportación que figuran en la decisión 2 de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y con arreglo a las disposiciones pertinentes del Tratado. | UN | وينبغي أن تقوم الدول الأطراف بنقل هذه التكنولوجيا بطريقة تنم عن الشفافية والواقعية وفقا للفقرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا وضوابط الصادرات التي ترد في المقرر 2 الصادر عن المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 لمعاهدة عدم الانتشار وتمديد تلك المعاهدة، وللأحكام ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار. |