ويكيبيديا

    "que forman parte de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تشكل جزءا من
        
    • التي تشكل جزءاً من
        
    • الذين يشكلون جزءا من
        
    • التي هي جزء من
        
    • التي تمثل جزءا من
        
    • الموجودة داخل
        
    • والتي تشكل جزءاً من
        
    • التي تنتمي إلى
        
    • التي تشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • التي تشكّل جزءاً من
        
    • التي تعد جزءا من
        
    • الذي يشكل جزءا من
        
    • وهي جزء من
        
    • يشكلون جزءاً من
        
    • التي تدخل في إطار
        
    INTERNACIONALES que forman parte de LAS NACIONES UNIDAS O ESTÁN UN التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها
    - De los 33 Estados que forman parte de este Grupo Regional en su conjunto, tan sólo uno no ha firmado el Tratado de Tlatelolco. UN - من بين الدول اﻟ ٣٣ التي تشكل جزءا من هذه المجموعة الاقليمية برمتها، لم توقع دولة واحدة على معاهدة تلاتيلولكو.
    La OMI publicará en breve varios informes que forman parte de la Thematic Research Series (Serie de investigaciones temáticas) de la base de datos. UN وستنشر المنظمة قريباً عدداً من التقارير التي تشكل جزءاً من سلسلة البحوث المواضيعية التي تشملها قاعدة البيانات.
    Por ello, puede haber diferencias importantes entre las normas aplicadas a las personas que forman parte de la fuerza laboral de un Estado en general y las personas que prestan servicio en sus gobiernos o con organizaciones internacionales. UN ولذلك، قد تكون هناك فروق مهمة بين المعايير التي تطبق على الأفراد الذين يشكلون جزءا من القوة العاملة في الدولة على وجه العموم، والأفراد الذين يخدمون في حكوماتهم أو في المنظمات الدولية.
    También se señaló que se esperaba que las secretarías, que forman parte de ONU-Océanos, se ocuparan de esa tarea. UN وأشار كذلك إلى أن من المتوقع أن تقوم بهذه المهمة الأمانات، التي هي جزء من الشبكة.
    Las negociaciones que perseguimos tendrían por finalidad elaborar un programa, identificar las medidas que forman parte de éste, sus prioridades y las fases y calendarios en que se alcanzarían esas medidas. UN إن الغرض من المفاوضات التي نسعى إليها هو وضع برنامج، وتحديد التدابير التي تشكل جزءا من البرنامج، واﻷولويات والمراحل واﻷطر الزمنية التي ستتحقق هذه التدابير ضمنها.
    Estos fenómenos, que forman parte de la violencia delictiva y agravan los padecimientos de los guatemaltecos, deben ser considerados como una prioridad en la agenda de seguridad del Estado. UN وهذه الظواهر التي تشكل جزءا من العنف الجنائي وتزيد من معاناة الغواتيماليين، ينبغي أن تعتبر أولوية في برنامج أمن الدولة.
    Los activos que rige este sistema son los activos que forman parte de la comunidad de bienes. UN والممتلكات التي تخضع لهذا النظام هي تلك التي تشكل جزءا من الملكية المشتركة.
    Se nos ha recordado en varias ocasiones las numerosas resoluciones que forman parte de las actas de las Naciones Unidas. UN وفي أوقات مختلفة، ذُكرنا بالعديد من القرارات التي تشكل جزءا من سجلات الأمم المتحدة.
    Se aplica a todos los intereses devengados que forman parte de un superávit de caja. UN ينطبق على جميع إيرادات الفوائد التي تشكل جزءا من فائض نقدي.
    Este sistema de reciprocidad se extiende a muchas de las funciones sociales que forman parte de la vida, incluida la muerte. UN وهذه المعاملة بالمثل تمتد لتشمل كثيرا من المناسبات الاجتماعية التي تشكل جزءا من الحياة، بما في ذلك حالات الوفاة.
    Se complementan con más de 2.000 consultorios externos prenatales que forman parte de la atención médica a la madre y al niño. UN ويكمل ذلك أكثر من ٢٠٠٠ من مستوصفات العناية في فترة ما قبل الولادة التي تشكل جزءاً من المستوصفات الصحية لرعاية اﻷم والطفل.
    Desde 1994 se ha adoptado como política el aumentar otros rubros que forman parte de la remuneración de los trabajadores, como es el caso de la compensación por el incremento del costo de vida y la bonificación complementaria, que tienen menor repercusión económica para el Estado. UN وتتمثل السياسة المطبقة منذ عام 1994 في زيادة المستحقات الأخرى التي تشكل جزءاً من مكافأة العاملين، مثل بدل غلاء المعيشة والعلاوات، التي لها آثار اقتصادية أقل بالنسبة للدولة.
    El ACNUR expresó que el cumplimiento en el sector privado se refiere a leyes y reglamentaciones externas, mientras que en una organización internacional se refiere a estatutos y reglamentos internos, que forman parte de los controles internos de la organización. UN وذكرت المفوضية أن الامتثال في القطاع الخاص يتعلق بالقوانين والأنظمة الخارجية، في حين أنه في المنظمة الدولية يتعلق بالأنظمة والقواعد الداخلية، التي تشكل جزءاً من الضوابط الداخلية للمنظمة.
    Cabe destacar, sin embargo, que esas actividades no se realizan a expensas de la independencia de los auditores residentes, que forman parte de la OSSI. UN ومع ذلك، يلزم التأكيد على أن مثل هذه الأنشطة لا تنفذ على حساب استقلال مراجعي الحسابات المقيمين الذين يشكلون جزءا من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Dicho de otra manera, facilita la consecución de objetivos concretos que forman parte de la próxima Declaración de la Cumbre. UN وبعبارة أخرى، إنها تيسِّر لنا تحقيق الأهداف الهامة التي هي جزء من إعلان مؤتمر القمة المقبل.
    Participa plenamente en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo de los países que forman parte de esta iniciativa. UN وهو يساهم على نحو كامل في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتلك البلدان التي تمثل جزءا من هذه المبادرة.
    La información sobre los productos químicos a lo largo de todo su ciclo de vida, incluidos, cuando corresponda, los que forman parte de productos esté disponible, sea accesible, de uso fácil, adecuada y apropiada para las necesidades de todos los interesados directos. UN ' 1` معلومات متاحة عن المواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك، حسبما يتناسب، المواد الكيميائية الموجودة داخل المنتجات ويسهل الحصول عليها واستخدامها، وأن تكون كافية ومناسبة لاحتياجات جميع أصحاب المصلحة.
    Los conocimientos de que se dispone localmente, que forman parte de la cultura nacional, podrían incorporarse al proceso de fabricación por contrato. UN ويمكن دمج المهارات المتاحة محلياً، والتي تشكل جزءاً من الثقافة الوطنية، في عملية التصنيع من الباطن.
    Los países menos adelantados que forman parte de acuerdos de integración regionales o subregionales necesitarán mecanismos y políticas de apoyo especiales que fomenten la eficacia de su participación y distribuyan los beneficios de estos acuerdos. UN وتحتاج أقل البلدان نموا التي تنتمي إلى ترتيبات تكامل إقليمية أو دون الإقليمية إلى آليات وسياسات دعم خاصة تهدف إلى تعزيز مشاركتها بفعالية في هذه الترتيبات، وتقاسم الفوائد الناجمة عنها.
    Desde el principio, hemos tenido la responsabilidad de participar, en pie de igualdad, en las labores en curso de los numerosos órganos que forman parte de las Naciones Unidas o que tienen relación con ellas. UN ومن البداية، كانت مسؤوليتنا الكاملة عن المشاركة، على قدم المساواة، في اﻷعمال الجارية للهيئات المتعددة التي تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷمم المتحدة أو ترتبط بها.
    Entre las esferas prioritarias que forman parte de esa iniciativa figuran, entre otras, las cadenas de valor de carácter agrícola altamente productivas y rentables, así como la mayor participación de las agroempresas en los mercados nacionales e internacionales. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية التي تشكّل جزءاً من هذه المبادرة، من جملة ما تشمله، سلاسل القيمة الزراعية العالية الإنتاجية والربحية وكذلك زيادة مشاركة الأعمال التجارية الزراعية في الأسواق المحلية والدولية.
    Es importante distinguir entre la auténtica reforma de las adquisiciones y otras mejoras que forman parte de las responsabilidades ordinarias de la administración. UN وقالت إن من الأهمية التمييز بين إصلاح الشراء الحقيقي وبين التحسينات الأخرى التي تعد جزءا من المسؤوليات العادية للإدارة.
    La Directora General reduciría sus viajes, que forman parte de sus funciones políticas y representativas. UN ستحد المديرة العامة من سفرها، الذي يشكل جزءا من مهامها السياسية والتمثيلية.
    Las referencias normativas son documentos importantes que se citan en la presente norma y que forman parte de sus disposiciones. UN والمراجع المعيارية وثائق هامة يشار إليها في هذا المعيار وهي جزء من أحكامه.
    Esta práctica sólo llevaría a que unas pocas personas, que forman parte de la industria de los derechos humanos, reaparezcan una y otra vez como diferentes relatores especiales. UN فمن شأن مثل هذه الممارسة أن تسمح لبضعة أفراد، يشكلون جزءاً من صناعة حقوق الإنسان، بالظهور من جديد كمقررين خاصين مختلفين مرة تلو أخرى.
    De conformidad con el párrafo 5.3 del Reglamento Financiero del UNICEF, los fondos fiduciarios no forman parte de los ingresos del UNICEF, se contabilizan por separado y se distinguen de los fondos que forman parte de los ingresos y se destinan a los programas aprobados por la Junta. UN 51 - ووفقا للبند 5-3 من النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف، لا تُعتبر الصناديق الاستئمانية جزءا من إيرادات اليونيسيف وهي تُسجّل بصورة مستقلة وتميّز عن الصناديق التي تدخل في إطار الإيرادات وتُنفق على البرامج التي يوافق عليها المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد