La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتعيد جمهورية الأرجنتين تأكيد حقوقها في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich deL Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
La Unión Europea exonera los acuerdos que se consideran necesarios para el logro de la Política Agrícola Común, así como los que forman parte integrante de las organizaciones de mercado nacionales. | UN | ويُعفي الاتحاد اﻷوروبي اتفاقات تعتبر لازمة لتحقيق السياسة الزراعية المشتركة وكذلك الاتفاقات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمات اﻷسواق الوطنية. |
La Unión Europea exonera los acuerdos que se consideran necesarios para el logro de la Política Agrícola Común, así como los que forman parte integrante de las organizaciones de mercado nacionales. | UN | ويُعفي الاتحاد اﻷوروبي الاتفاقات التي تعتبر لازمة لتحقيق السياسة الزراعية المشتركة وكذلك الاتفاقات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمات اﻷسواق الوطنية. |
El Gobierno argentino reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتؤكــد الحكومة الأرجنتينية مجـددا حقوقها السيادية على جـزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
El Gobierno argentino reafirma una vez más los legítimos derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتؤكد الحكومة الأرجنتينية مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
A pesar de todo ello, mi país desea declarar una vez más su disponibilidad total para resolver este litigio por cualquier medio pacífico estipulado por la Carta, a fin de recuperar la soberanía sobre las tres islas, que forman parte integrante de nuestro territorio. | UN | ورغم هذا كله، تود بلادي أن تؤكد مرة أخرى استعدادها التام لتسوية هذا النزاع بأي من الطرق السلمية التي نص عليها الميثاق، استهدافا لاستعادة سيادتها على الجزر الثلاث التي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها. |
La Federación de Bosnia y Herzegovina está gravemente preocupada por lo que está aconteciendo en las tres zonas seguras de Bosnia y Herzegovina oriental, que forman parte integrante de la Federación de Bosnia y Herzegovina, y en torno a dichas zonas. | UN | يساور اتحاد البوسنة والهرسك شديد القلق إزاء التطورات الحادثة في المناطق اﻵمنة الثلاث في شرق البوسنة والهرسك وحول هذه المناطق، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من اتحاد البوسنة والهرسك. |
La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمجالات البحرية المحيطة بها التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أراضيها. |
Se recomienda que la Asamblea tome nota también de los mecanismos específicos de rendición de cuentas y los procedimientos de supervisión y control que forman parte integrante de las reformas e innovaciones propuestas por el Secretario General. | UN | 81 - وقد ترغب الجمعية أيضا في أن تحيط علما بالآليات المحددة لإجراءات المساءلة والرصد والرقابة التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاحات والتجديدات المقترحة من الأمين العام. |
9. El proyecto de directrices revisadas para la preparación de informes también incluye un proyecto de cuadros revisados del FCI que forman parte integrante de dichas directrices. | UN | 9- ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ يشمل أيضاً مشروع جداول استمارة الإبلاغ الموحدة المنقحة، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ. |
6. Las oficinas regionales han tenido que desempeñar una función rectora decisiva en la determinación, definición, elaboración y aplicación de estrategias y políticas regionales que forman parte integrante de la concepción general y el mandato del PNUMA. | UN | 6 - للمكاتب الإقليمية دور أساسي ورائد في تحديد وتعريف وتطوير وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الإقليمية التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من الرؤية والولاية الشاملتين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Los monumentos que forman parte integrante de los núcleos arquitectónicos y urbanos primigenios no son objeto de suficiente atención ni siquiera en las grandes ciudades como Belgrado, Novi Sad y Nis ni en municipios multiétnicos, como Subotica o Novi Pazar. | UN | ولا تلقى المعالم التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من الهندسة الأصلية للمناطق الحضرية الأساسية اهتماماً كافياً حتى في مدن كبيرة بحجم بلغراد، ونوفي ساد ونيش أو في البلدات المتعددة الإثنيات مثل سوبوتيكا أو نوفي بازار. |
En el asunto Rechnungshof, el Tribunal señaló que las disposiciones de la Directiva, en la medida en que rigen el tratamiento de datos de carácter personal que pueden ser objeto de infracciones, en particular del derecho a la intimidad, han de interpretarse necesariamente a la luz de los derechos fundamentales que forman parte integrante de los principios generales del derecho comunitario. | UN | وفي قضية ريشنونغشوف، أشارت المحكمة إلى أن أحكام التوجيه المذكور، بقدر ما تنظم معالجة البيانات الشخصية المعارضة للانتهاك، وخاصة الحق في الخصوصية، يجب بالضرورة تفسيرها في ضوء الحقوق الأساسية التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من المبادئ العامة لقانون الاتحاد الأوروبي. |
Un ejemplo típico es el de los Programas de Trabajo Decente por País que forman parte integrante de la planificación estratégica de la OIT y aplican al nivel de los países su Programa de Trabajo Decente. | UN | ومن الأمثلة النموذجية في هذا الصدد برامج منظمة العمل الدولية القطرية للعمل اللائق التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من تخطيط المنظمة الاستراتيجي وتؤدي، على المستوى القطري، إلى تفعيل برنامج المنظمة بشأن توفير العمل اللائق. |
El AsA exime de los compromisos de reducción a ciertas medidas de asistencia destinadas a fomentar el desarrollo agrícola y rural y que forman parte integrante de los programas de desarrollo de los países en desarrolloe. | UN | إن " اتفاق الزراعة " لا يستلزم أيضا اجراء تخفيضات في بعض التدابير الانمائية للبلدان النامية الرامية إلى تشجيع التنمية الزراعية والريفية والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من البرامج الإنمائية(ه). |
Tenemos derecho a acceder a sistemas culturalmente apropiados de educación a distancia, a fin de complementar nuestros métodos de aprendizaje oral, personal e intergeneracional que forman parte integrante de la enseñanza y la transmisión del idioma y la cultura de los pueblos indígenas. | UN | 14 - ويحق لنا الحصول على أشكال مناسبة ثقافيا من التعلم عن بُعد كتكملة لطرقنا في التعلم الشفوي والشخصي وبين الأجيال، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية تعلم اللغة والثقافة ونقلهما لدى الشعوب الأصلية. |
Los centros subregionales para el desarrollo, antes denominados centros multinacionales de programación y operaciones (MULPOC) –que forman parte integrante de la CEPA y que funcionan en las diversas subregiones –serán el mecanismo mediante el cual se prestará apoyo técnico efectivo a los Estados Miembros a nivel subregional. | UN | ٣٩ - ومراكز التنمية دون اﻹقليمية، التي كانت معروفة سابقا باسم مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ستكون بمثابة أداة توفير دعم تقني فعال للدول اﻷعضاء على الصعيد دون اﻹقليمي. |
La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مرة أخرى حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من إقليمها الوطني(). |