ويكيبيديا

    "que generen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدرة
        
    • المدرة
        
    • التي تدر
        
    • التي تولد
        
    • المولدة
        
    • مولدة
        
    • المشاريع التي ستدر
        
    • إدرار
        
    • المدرّة
        
    • التي تحقق
        
    • التي تسفر
        
    • أخرى تولّد
        
    • مدرّة
        
    • تسهم في إيجاد
        
    • التي تبني
        
    :: Concebir actividades que generen ingresos y empleo sostenible en colaboración con la población; UN :: التعاون مع السكان على إيجاد أنشطة مدرة للدخل وفرص عمل مستدامة؛
    Los institutos que todavía no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de ofrecer a sus usuarios actividades que generen ingresos a fin de afianzar su viabilidad financiera. UN على المعاهد أن تنظر في إمكانية تقديم أنشطة مدرة للدخل لمستعمليها بغية تعزيز جدواها المالية، إن لم تكن قد فعلت ذلك فعلا.
    En Zambia, el Ministerio de Hacienda preparará el presupuesto y asignará un 10% de éste a actividades que generen ingresos para las mujeres. UN وفي زامبيا، أسندت إلى وزارة المالية مهمة وضع الميزانية وتخصيص نسبة ١٠ في المائة منها لﻷنشطة النسائية المدرة للدخل.
    El Auditor General también debe realizar todos los años una auditoría de los estados de cuentas anuales de las principales empresas paraestatales que generen ingresos. UN وينبغي أن يقوم مراجع الحسابات العام بمراجعة الحسابات السنوية للمؤسسات شبه الحكومية التي تدر إيرادات كبيرة كل عام.
    A estos efectos, es absolutamente necesario apoyar de forma decidida programas de prevención general que generen una auténtica cultura de rechazo a las drogas en su más amplio sentido. UN لذلك، من الضروري تماما أن يوجد دعم راسخ لبرامج المنع والوقاية العامة التي تولد رفضا حقيقيا للمخدرات بأوسع معانيها.
    Consideramos que la asistencia para el desarrollo debe emplearse en actividades que generen puestos de trabajo para reforzar la sostenibilidad de las condiciones de vida. UN ونعتقد أنه ينبغي أن توجه المساعدات الإنمائية نحو الأنشطة المولدة للعمالة لتعزيز استدامة سبل كسب العيش.
    También en este caso, se ha dado apoyo a las mujeres y las familias por medio de servicios crediticios para que emprendan actividades comerciales que generen ingresos, con el resultado de que esas familias pueden ahora mantener a sus hijos. UN ولقد قُدم الدعم اللازم مرة أخرى إلى النساء والأسر من خلال توفير تسهيلات ائتمانية بهدف العمل في أنشطة تجارية مولدة للدخل، وذلك حتى تتمكن تلك الأسر من القيام اليوم بمساندة ما لديها من أطفال.
    En esas circunstancias, para reducir los aranceles y los impuestos a la exportación, tal vez haya que introducir otras reformas tributarias que generen ingresos de manera de impedir el deterioro de los servicios sociales. UN وفي ظل هذه اﻷحوال، قد يتطلب تخفيض التعريفة وضرائب الصادرات إصلاحات مالية أخرى مدرة للدخل لمنع تدهور الخدمات الاجتماعية.
    El objetivo de algunos planes de desarrollo es fomentar actividades que generen ingresos para absorber a los soldados desmovilizados. UN واستهدفت بعض البرامج اﻹنمائية أنشطة مدرة للدخل من أجل استيعاب هؤلاء المسرحين.
    El uso de la Internet puede también permitir a las mujeres formar asociaciones y empresas pequeñas y medianas que generen ingresos. UN ولعل فوائد شبكات الإنترنت تتيح أيضا للنساء تشكيل جمعيات وإنشاء شركات صغيرة ومتوسطة مدرة للدخل.
    Las casas también forman a las mujeres para que generen ingresos en actividades como peluquería o dar masajes y dispensan orientación psicológica, hasta cursos sobre cómo robustecen el amor propio. UN وتقوم المراكز أيضا بتدريب النساء على الأنشطة المدرة للدخل مثل تصفيف الشعر وخدمات التدليك، كما تقدم لهن إرشادات نفسية تشمل دورات لتدريبهن على بناء الثقة الذاتية.
    Asistencia en la creación de actividades que generen ingresos y la concesión de pequeñas subvenciones UN :: المساعدة في وضع الأنشطة المدرة للدخل والحصول على المنح الصغيرة
    La Orden Ejecutiva No. 2 promulgada en 2003 estipula que todas las entidades gubernamentales que generen ingresos deben depositarlos en el Banco Central de Liberia en la cuenta general del Gobierno Nacional de Transición. UN الأمر التنفيذي رقم 2، الصادر في عام 2003، ينص على أن تودِع جميع الهيئات الحكومية المدرة للدخل إيراداتها لدى المصرف المركزي الليبري في الحساب العام للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية.
    Por consiguiente, la OIT está dispuesta a hacer su aporte a los esfuerzos por crear empleos que generen riqueza y a velar por que los trabajadores posean las habilidades necesarias para desempeñar esos empleos. UN ولذلك تقف منظمة العمل الدولية على استعداد للمساهمة في الجهود المبذولة لخلق الوظائف التي تدر الثروة ولضمان تمتع العمال بالمهارات التي يحتاجون إليها لأداء تلك الوظائف.
    c) Seguir investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, particularmente en los sectores de las finanzas y el transporte marítimo y en otros sectores, que generen ingresos que se utilicen para cometer violaciones del embargo de armas; UN ' ج` مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي تدر عوائد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛
    Tomar prestado por motivos justificados significa que la deuda solo debe utilizarse para financiar proyectos que generen beneficios superiores al tipo de interés pagado por los préstamos. UN فالاقتراض لأسباب وجيهة يعني عدم استخدام الدين إلا لتمويل المشاريع التي تدر عائدات أعلى من معدل سعر الفائدة المُحصل على القرض.
    ii) Aumentar las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras que generen beneficios mutuos para el medio ambiente mundial y los medios de subsistencia locales. UN ' 2` زيادة استثمارات الإدارة المستدامة للأراضي التي تولد منافع متبادلة على صعيد البيئة العالمية وسبل العيش المحلية.
    Debemos invertir en sectores que generen empleo para ellos. UN يجب أن نستثمر في القطاعات التي تولد لهم فرص العمل.
    La Comisión instó a los gobiernos a que aplicaran el principio de salvaguardias (como por ejemplo medidas preparatorias para la eliminación definitiva) en las decisiones relativas a las actividades nuevas o ampliadas que generen desechos radiactivos. UN ٦ - حثت اللجنة الحكومات على تطبيق المبدأ التحوطي أي اتخاذ تدابير تحضيرية فيما يتعلق بالتخلص النهائي من النفايات المشعة وذلك في القرارات المتعلقة باﻷنشطة الجديدة أو الممتدة المولدة للنفايات المشعة.
    Debería ofrecerse orientación operacional para establecer actividades que generen ingresos como una tienda de regalos y librerías de las Naciones Unidas, y para mejorar la eficiencia de la administración comercial de los centros. UN وينبغي تقديم المشورة التنفيذية لوضع أنشطة مولدة للدخل مثل متاجر الهدايا ومكتبات الأمم المتحدة ولتحسين كفاءة إدارة المركزين التجارية.
    9. Destaca la importancia de elaborar estrategias nacionales para promover actividades empresariales sostenibles y productivas que generen ingresos para las mujeres desfavorecidas y las mujeres que viven en la pobreza; UN 9 - تشدد على أهمية وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع التي ستدر الدخل للمرأة المحرومة والمرأة التي تعيش في ظل الفقر؛
    Este programa tiene por objeto facultar a las mujeres por medio de la movilización social, la movilización de ahorros y el desarrollo de conocimientos que generen ingresos. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين المرأة من خلال التعبئة الاجتماعية وتعبئة المدخرات وتنمية مهارات إدرار الدخل.
    Las aportaciones deben recibirse oportunamente de modo que el dinero esté disponible para su inversión en actividades que generen ingresos. UN فلا بد من جمع الاشتراكات في الوقت المناسب كي يتسنى استثمار تلك الأموال في الأنشطة المدرّة للدخل.
    A partir de su labor normativa, el subprograma trabajará también en la elaboración de políticas, estrategias y mecanismos que generen más interacción con el desarrollo mediante una mayor integración regional. UN سيسعى البرنامج الفرعي أيضا من خلال عمله المعياري لوضع السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحقق قدرا أكبر من التفاعل الإنمائي عن طريق مزيد من التكامل الإقليمي.
    27. Las medidas para reducir el consumo de materias primas y productos que generen liberaciones de mercurio comprenden: UN يمكن أن تشمل التدابير اللازمة للحد من استهلاك المواد الخام والمنتجات التي تسفر عن إطلاقات زئبقية ما يلي:
    Al reconocer que el aumento de los riesgos de colisión podría plantear una amenaza para las operaciones espaciales, se deberían evitar la destrucción intencional de las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento y las naves espaciales en órbita u otras actividades perjudiciales que generen desechos de larga vida. UN تسليما بأن ازدياد احتمال الاصطدام يمكن أن يشكل تهديدا للعمليات الفضائية، ينبغي تفادي التدمير العمدي لأي مركبات فضائية ومراحل مدارية من مركبات الإطلاق موجودة في المدار أو أي أنشطة ضارة أخرى تولّد الحطام الطويل العمر.
    Algunas organizaciones no gubernamentales y grupos de mujeres proporcionaron capacitación a esas personas para que se dediquen a otras actividades que generen ingresos. UN وقد تولى عدد من المنظمات غير الحكومية ومن المجموعات النسائية تدريب الممارسين السابقين لتلك العملية على أداء أنشطة أخرى مدرّة للدخل.
    Destacamos la importancia de promover industrias locales y de apoyo diversas que generen empleo productivo y fortalezcan las comunidades locales. UN ونشدد على أهمية حفز صناعات محلية وداعمة متنوعة تسهم في إيجاد العمالة المنتجة وتعزيز المجتمعات المحلية.
    Promovemos estrategias sociales que generen sociedades integradas y eliminen las semillas del conflicto. UN ونحن نشجع الاستراتيجيات الاجتماعية التي تبني مجتمعات متماسكة وتزيل بذور النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد