:: Aumento del número de municipios que gestionan y dirigen procesos de consulta sobre planificación estratégica y del desarrollo local | UN | :: زيادة عدد البلديات التي تدير وتقود العمليات الاستشارية للتخطيط الإنمائي الاستراتيجي والمحلي |
:: Aumento del número de municipios que gestionan y dirigen procesos de consulta sobre planificación estratégica y del desarrollo local | UN | :: زيادة عدد الكوميونات التي تدير وتقود العمليات الاستشارية للتخطيط الإنمائي الاستراتيجي والمحلي |
Llamemos a los representantes de las familias que gestionan las "plazas". | Open Subtitles | لندعوا ممثلي العائلات التي تدير مراكز البيع.. |
Muchos grupos comunitarios y minorías étnicas no tienen voz en la ordenación de recursos compartidos y no tienen asegurada la tenencia de la tierra, los bosques y los recursos pesqueros que gestionan. | UN | ويفتقر العديد من فئات المجتمعات المحلية والأقليات العرقية إلى الحق في إبداء الرأي بشأن إدارة الموارد المشتركة ويقل أمن حيازتهم للأراضي والغابات ومصائد الأسماك التي يديرونها. |
Los Estados Miembros de la CEPAL se han comprometido a fortalecer las estructuras que gestionan las pensiones, en algunos casos fuera del alcance tradicional de las instituciones de seguridad social, y creando instrumentos para seleccionar a los beneficiarios y aportar transparencia al asignar prestaciones. | UN | والتزمت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتعزيز الهياكل التي تتولى إدارة المعاشات التقاعدية، في بعض الحالات خارج النطاق التقليدي لمؤسسات الضمان الاجتماعي، وبوضع أدوات تتيح اختيار المستفيدين، وتوفير الشفافية في توزيع المنافع. |
Las tarifas pagadas a los gestores discrecionales se basan en los puntos correspondientes a valor de mercado de la parte de la Caja que gestionan. | UN | وتستند الأتعاب المسددة للمديرين ذوي السلطة التقديرية إلى نقاط القيمة السوقية للجزء الذي يديرونه من الصندوق. |
El derecho al desarrollo y los derechos humanos deberían formar parte de las políticas y programas de las instituciones internacionales que gestionan la economía mundial, de modo que trabajaran hacia la adopción de medidas para establecer una coherencia entre las decisiones económicas y el respeto a los derechos humanos. | UN | وينبغي إدراج الحق في التنمية وحقوق اﻹنسان في سياسات وبرامج المؤسسات الدولية التي تدير العالم الاقتصادي، بحيث تعمل باتجاه التوصل إلى تدابير تحقق انسجاماً بين القرارات الاقتصادية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Otra razón de esta incongruencia es la desigualdad de las relaciones de poder entre los países endeudados y las instituciones de Bretton Woods que gestionan la iniciativa en favor de los PPME. | UN | ويوجد سبب آخر لعدم الانسجام هذا وهو عدم التساوي في علاقات القوة بين البلدان المدينة وبين مؤسسات بريتون وودز التي تدير عملية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La unidad de sistemas institucionales se encarga de analizar, diseñar, programar y poner en funcionamiento complejas aplicaciones comerciales personalizadas que gestionan varias operaciones esenciales de la Caja y sus interfaces con diversas organizaciones afiliadas. | UN | ووظيفة عمليات المؤسسة أن تقوم بتحليل وتصميم وبرمجة وتنفيذ التطبيقات المحددة المواصفات والمجمعة المعقدة التي تدير مختلف عمليات الصندوق الحاسمة للمهمة وعملها يتفاعل مع مختلف المنظمات الأعضاء. |
Todas las dependencias que gestionan programas a nivel mundial, regional y nacional tienen la obligación de poner el plan de supervisión y evaluación a disposición de los miembros de la Junta Ejecutiva en forma de anexo de todos los documentos de programas que envíen para su aprobación. | UN | ويلزم أن تتيح جميع الوحدات التي تدير برامج عالمية أو إقليمية أو قطرية خطط الرصد والتقييم لأعضاء المجلس التنفيذي، باعتبارها مرفقا لجميع وثائق البرامج المقدمة للموافقة عليها. |
Todas las dependencias que gestionan programas a nivel mundial, regional y nacional tienen la obligación de poner el plan de supervisión y evaluación a disposición de los miembros de la Junta Ejecutiva en forma de anexo de todos los documentos de programas que envíen para su aprobación. | UN | ويلزم أن تتيح جميع الوحدات التي تدير برامج عالمية وإقليمية وقطرية، خطة الرصد والتقييم لأعضاء المجلس التنفيذي، باعتبارها مرفقاً لجميع وثائق البرامج المقدمة للموافقة عليها. |
Todas las dependencias que gestionan programas a nivel mundial, regional y nacional tienen la obligación de poner el plan de supervisión y evaluación a disposición de los miembros de la Junta Ejecutiva en forma de anexo de todos los documentos de programas que envíen para su aprobación. | UN | ويجب على جميع الوحدات التي تدير برامج عالمية وإقليمية وقطرية أن تتيح خطة الرصد والتقييم لأعضاء المجلس التنفيذي، باعتبارها من مرفقات جميع وثائق البرامج التي تقدم للموافقة عليها. |
De hecho, las mujeres no fueron asignadas a algunos de los organismos oficiales que gestionan la maquinaria paraestatal, como el sector de los productos básicos agrícolas. | UN | وفي الواقع، لم تكن المرأة تعين في بعض المجالس المنشأة قانوناً التي تدير بعض الأجهزة شبه الحكومية، من مثل قطاع السلع الأساسية الزراعية. |
La mujer en el desarrollo. Durante el período al que se refiere el informe, se centró la atención en fomentar la capacidad institucional de los comités comunitarios que gestionan los centros de programas para la mujer en los campamentos. | UN | 209 - دور المرأة في التنمية - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تركيز الاهتمام على بناء القدرة المؤسسية للجان المجتمعية التي تدير مراكز البرامج النسائية في المخيمات. |
4. Habida cuenta de esos fenómenos, muchas empresas y muchas instituciones públicas se han replanteado la manera en que gestionan los conocimientos necesarios para atender a sus clientes, sean internos o externos, de forma eficaz y efectiva. | UN | 4- وإدراكاً لهاتين الظاهرتين، أعاد العديد من الشركات والمؤسسات العامة النظر في الطريقة التي تدير بها المعرفة التي تحتاج إليها في تلبية طلبات زبائنها الداخليين أو الخارجيين تلبية تتسم بالكفاءة والفعالية. |
4. Habida cuenta de esos fenómenos, muchas empresas y muchas instituciones públicas se han replanteado la manera en que gestionan los conocimientos necesarios para atender a sus clientes, sean internos o externos, de forma eficaz y efectiva. | UN | 4 - وإدراكاً لهاتين الظاهرتين، أعاد العديد من الشركات والمؤسسات العامة النظر في الطريقة التي تدير بها المعرفة التي تحتاج إليها في تلبية طلبات زبائنها الداخليين أو الخارجيين تلبية تتسم بالكفاءة والفعالية. |
Por el contrario, cada una de las oficinas situadas fuera de la Sede que gestionan fondos de cooperación técnica (principalmente las comisiones regionales) prepara las partes de los estados financieros que le corresponden y las envía a la Sede junto con los cuadros y balances de prueba complementarios. | UN | بل يقوم كل مكتب من المكاتب خارج المقر التي تدير صناديق التعاون التقني، وهي أساسا اللجان الإقليمية، بإعداد أجزاء من البيانات المالية وإرسالها إلى المقر، مشفوعة بما يؤيدها من الجداول والموازنات الاختبارية. |
En el caso de los servicios con recargo, las ONG que gestionan los servicios subvencionados por el Gobierno han establecido un mecanismo de reducción/exención de cuotas para personas con discapacidad y dificultades financieras, a fin de que puedan tener acceso a esos servicios a precios asequibles. | UN | وبالنسبة للخدمات التي يُدفع رسم في مقابلها، تطبق المنظمات غير الحكومية التي تدير خدمات مدعومة من الحكومة آلية لخفض الرسوم/الإعفاء من الرسوم للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون صعوبات مالية لكي يتمكن هؤلاء الأشخاص من الحصول على هذه الخدمات بأسعار معقولة. |
Muchos grupos comunitarios y minorías étnicas no tienen voz en la ordenación de recursos compartidos y no tienen asegurada la tenencia de la tierra, los bosques y los recursos pesqueros que gestionan. | UN | وتفتقر كثير من فئات المجتمعات المحلية والأقليات العرقية إلى الحق في إبداء الرأي بشأن إدارة الموارد المشتركة، ويقل أمن حيازتهم للأراضي والغابات ومصائد الأسماك التي يديرونها. |
Muchos grupos comunitarios y minorías étnicas no tienen voz en la ordenación de recursos compartidos y no tienen asegurada la tenencia de la tierra, los bosques y los recursos pesqueros que gestionan. | UN | ولا يملك كثير من فئات المجتمع المحلي والأقليات العرقية وسيلة للمشاركة في إدارة الموارد المشتركة، وتفتقر حيازتهم للأراضي والغابات ومصائد الأسماك التي يديرونها إلى أسباب الأمان. |
Es importante que los Estados se conviertan en miembros de organizaciones regionales de ordenación pesquera que gestionan recursos marinos en zonas en las que pescan buques que enarbolan su pabellón, y que participen en la labor de esas organizaciones. | UN | 233 - من المهم أن تنضم الدول إلى عضوية المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي تتولى إدارة الموارد البحرية في المناطق التي تصيد فيها السفن التي ترفع أعلام تلك الدول، وأن تشارك في أعمال تلك المنظمات. |
Las tarifas pagadas a los gestores discrecionales se basan en los puntos correspondientes a valor de mercado de la parte de la Caja que gestionan. | UN | وتستند الأتعاب المسددة للمديرين ذوي السلطة التقديرية إلى نقاط القيمة السوقية للجزء الذي يديرونه من الصندوق. |