La delegación añadió que Ghana esperaba mantener ese mismo nivel hasta 2003. | UN | كما أن غانا تأمل في الإبقاء على هذا المستوى حتى عام 2003. |
La delegación añadió que Ghana esperaba mantener ese mismo nivel hasta 2003. | UN | كما أن غانا تأمل في الإبقاء على هذا المستوى حتى عام 2003. |
Deseo asegurar a la Asamblea que Ghana logrará el objetivo 1 a fines de 2008. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن غانا ستحقق الهدف الأول مع نهاية عام 2008. |
El Pleno concluyó que quizás haya indicios fiables de que Ghana ha incumplido sus obligaciones derivadas del Proceso de Kimberley. | UN | وتوصل الاجتماع العام إلى أن هناك مؤشرات موثوقا بها تفيد بأن غانا لم تتقيد بالتزاماتها بموجب عملية كيمبرلي. |
Observó que Ghana había aceptado la mayoría de las recomendaciones y elogió su enfoque constructivo. | UN | ونوّهت أن غانا قد قبلت غالبية ما قدّم من توصيات، وأثنت عليها لنهجها البنّاء. |
El informe indica claramente que Ghana respeta los derechos humanos fundamentales. | UN | وأشار تقريرها بوضوح إلى أن غانا تحترم حقوق الإنسان الأساسية. |
1. La Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa informó de que Ghana aún no había ratificado ciertos tratados internacionales, pero que se había mostrado decidida a hacerlo. | UN | أفادت لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية بأنه على الرغم من أن غانا لم تصدِّق بعد على معاهدات دولية معيَّنة، فقد أبدت التزامها بفعل ذلك. |
El plenario confirmó que Ghana ha expresado interés en sumarse al Grupo de trabajo. | UN | ونوه الاجتماع العام إلى أن غانا أعربت عن اهتمامها بالانضمام إلى الفريق العامل. |
Se observa también en el informe que Ghana está adoptando medidas para combatir los estereotipos, en particular los relacionados con las mujeres y la ciencia. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن غانا تتخذ تدابير لمواجه القوالب النمطية، لا سيما ما يتعلق منها بالمرأة والعلم. |
En cuanto a la relación entre los distritos y el marco político y jurídico nacional, el representante explicó que Ghana era un Estado centralizado con 10 regiones y 110 distritos que se hallaban descentralizados hasta cierto punto. | UN | وفيما يختص بالعلاقـة بيـن المحافظات واﻹطــار الوطني السياسي والقانوني، أوضح الممثل أن غانا دولــة مركزيــة بها ٠١ أقاليم و ٠١١ محافظات جرى فيها إحلال اللامركزية إلى حد معين. |
86. El Ministerio de Comercio e Industria ha indicado que Ghana necesita con carácter de urgencia asistencia técnica para la redacción de un nuevo proyecto de ley sobre la competencia. | UN | 86- أشارت وزارة التجارة والصناعة إلى أن غانا تحتاج بشكل عاجل إلى المساعدة التقنية في وضع مشروع قانون جديد للمنافسة. |
63. La República Unida de Tanzanía tomó nota de que Ghana había sido el primer país en someterse al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | 63- ولاحظت جمهورية تنزانيا المتحدة أن غانا كانت أول بلد يخضع للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
Tomó nota de que Ghana reconoce que hay muchos problemas como la deuda externa, la falta de recursos y la capacidad de respuesta a desastres, así como la violencia contra las mujeres a pesar de la promulgación de la Ley contra la violencia doméstica de 2007. | UN | كما لاحظت أن غانا تعترف بالفعل بوجود تحديات كثيرة مثل الديون الخارجية، والافتقار إلى الموارد الكافية، وإدارة الكوارث، فضلاً عن العنف ضد المرأة رغم صدور قانون العنف المنزلي لعام 2007. |
Otra consecuencia es que Ghana no podrá preparar en el futuro estadísticas fiables sobre la producción con datos reunidos en las explotaciones mineras. | UN | ومن الآثار الأخرى أن غانا لن يكون بوسعها مستقبلا إصدار إحصاءات موثوقة عن الإنتاج، تكون مبنية على جمع البيانات عند مصدر التعدين. |
En junio de 2008, una misión encargada de actualizar el examen del Proceso de Kimberley averiguó que Ghana había avanzado de forma considerable en el registro de mineros y comerciantes. | UN | وتم في حزيران/يونيه 2008 الاضطلاع ببعثة استعراض لآخر ما توصلت إليه عملية كيمبرلي، وكشفت هذه البعثة عن أن غانا أحرزت تقدما كبيرا في تسجيل المنقِّبين والتجار. |
60. La JS1 indicó que Ghana había logrado mantener una baja prevalencia de VIH/SIDA, en gran medida gracias a las actividades de promoción de la salud realizadas por la Comisión de Ghana sobre el SIDA. | UN | 60- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن غانا نجحت في الإبقاء على معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز منخفضاً، وذلك بفضل أنشطة الترويج التي اضطلعت بها اللجنة الغانية لمكافحة الإيدز. |
La Comisión observó con preocupación que Ghana era un país de origen, tránsito y destino de niños víctimas de la trata destinados a trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع القلق بأن غانا تُعدُّ بلد مصدر وعبور ومقصد للاتجار بالأطفال لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي. |
En la sesión de trabajo, los copresidentes dejaron constancia de que Ghana y Jamaica ya habían empezado a usar la lista para elaborar sus políticas. | UN | وأفاد الرئيسان المشاركان في جلسة العمل بأن غانا وجامايكا شرعتا بالفعل في استعمال القائمة لوضع السياسات بهما. |
A este respecto, la Misión Permanente desea informar de que Ghana no exporta ningún tipo de armamento y equipo militar a Somalia, ni se utiliza su territorio como punto de paso en dichas exportaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة أن تفيد بأن غانا لا تصدر أي أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، كما أن أراضيها لا تُستخدم كنقطة عبور لصادرات من هذا القبيل. |
En el informe se indica también que Ghana superó a todos los demás países del mundo al reducir el hambre entre su población en casi tres cuartos, del 34% al 9% entre 1990 y 2004. | UN | ويضيف التقرير أنّ غانا تفوَّقت على جميع البلدان الأخرى في جميع أرجاء العالم، بخفض معدل الجوع بين سكانها بنحو ثلاثة أرباع، أي من 34 في المائة إلى 9 في المائة بين عامَي 1990 و 2004. |
20. Finlandia también recomendó que Ghana aboliera por ley la utilización de castigos corporales en todos los ámbitos. | UN | 20- كما أوصت فنلندا غانا بأن تلغي بموجب القانون استخدام العقاب البدني في جميع الحالات. |
Por tanto, es imperativo que Ghana desarrolle una capacidad de producción competitiva y suficiente para aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados. | UN | لذلك يجب على غانا أن تطور قدرة على الإنتاج تكون كافية وتنافسية من أجل الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق. |