ويكيبيديا

    "que grecia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن اليونان
        
    • بأن اليونان
        
    • إن اليونان
        
    • قيام اليونان
        
    • من اليونان
        
    • بتقديم اليونان تقريرها
        
    • التي قدمتها اليونان
        
    • أن تكون اليونان
        
    • كان لليونان أن
        
    • اليونان إلى
        
    • اليونان على
        
    • اليوناني
        
    • فيها اليونان
        
    También observó que Grecia era parte en casi todos los tratados fundamentales e instrumentos regionales de derechos humanos. UN ولاحظ المغرب أيضاً أن اليونان طرف في جميع المعاهدات الأساسية والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان تقريباً.
    Después de todo, podría añadir que Grecia siempre ha sido la cuna de la democracia de que goza hoy la humanidad en su conjunto. UN وبوسعي أن أضيف، قبل كل شيء، أن اليونان كانت مهد الديمقراطية التي تنعم بها البشرية كلها اﻵن.
    Desgraciadamente, parece que Grecia sigue abrigando sus antiguas aspiraciones irredentistas. UN ولﻷسف، يبدو أن اليونان مستمرة في التمسك بأطماعها التوسعية الغابرة.
    En cuanto a la trata de personas, Argelia reconoció que Grecia aún enfrentaba dificultades. UN وفيما يخص الاتجار بالبشر، أقرت الجزائر بأن اليونان ما زالت تواجه تحديات.
    Señalé también que Grecia carecía desafortunadamente de toda opción, dada la intransigente postura adoptada por el Gobierno de Skopje. UN ولقد أكدت أيضا أن اليونان لم يكن أمامها لﻷسف أي خيار آخر، وذلك من جراء الموقف المتشدد الذي اتخذته حكومة سكوبيي.
    Esto demuestra claramente que Grecia ha militarizado islas en el Egeo contraviniendo las obligaciones que le incumben de conformidad con tratados internacionales que asignan a dichas islas la condición de zona desmilitarizada. UN وهذا يبين بوضوح أن اليونان قامت بعسكرة هذه الجزر في بحر إيجه وذلك في تعارض والتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، التي تمنح هذه الجزر مركز الجزر المنزوعة السلاح.
    Se considera que Grecia no ha cumplido todavía los requisitos de la convergencia. UN ويعتقد أن اليونان لم تمتثل بعد لمعايير التقارب.
    Desearíamos señalar también que Grecia es una copatrocinadora tradicional de la resolución, aprobada cada año por la Asamblea General, sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa. UN ونود أيضاً الاشارة إلى أن اليونان تشارك بصورة تقليدية في تقديم القرار الذي تعتمده الجمعية العامة كل سنة بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني.
    Su delegación apoya enérgicamente el fortalecimiento de la cooperación técnica del OIEA puesto que Grecia es un país donante, pero también un país receptor que goza de sus beneficios. UN وأعرب عن تأييد وفده الشديد لتعزيز التعاون التقني في الوكالة، إذ أن اليونان ليس بلدا مانحا فحسب بل هو أيضا بلد متلق يستفيد من أنشطتها.
    Tengo el honor de poner en su conocimiento que Grecia desea ceder a España su puesto en el Consejo Económico y Social durante el año 2005. UN يشرفني أن أعلن أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 لصالح إسبانيا.
    En su carta, el Representante Permanente de Grecia anuncia que Grecia desea ceder a España su puesto en el Consejo Económico y Social durante el año 2005. UN وفي هذه الرسالة، يعلن الممثل الدائم لليونان أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عام 2005 لصالح إسبانيا.
    Permítaseme subrayar que Grecia hace suya la declaración formulada por el representante de Eslovenia en nombre de la Unión Europea. UN وأود أن أؤكد أن اليونان تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Es un hecho que Grecia es uno de los mayores inversores en la República de Macedonia. UN الحقيقة أن اليونان هي أحد أكبر المستثمرين في جمهورية مقدونيا.
    La Corte llegó a la conclusión de que ello bastaba para indicar que Grecia tenía un interés de orden jurídico que podía verse afectado por el fallo en el procedimiento principal. UN واستنتجت المحكمة أن ذلك كاف لإثبات أن اليونان لها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بالحكم في الدعوى الرئيسية.
    Pero supe que Grecia es adorable en esta época del año. Open Subtitles لكن أسمع أن اليونان خلابة في هذا الوقت من السنة
    152. El Comité estima que Grecia tiene un sistema legislativo y administrativo muy avanzado para la aplicación de los valores relativos a los derechos humanos que figuran en los instrumentos internacionales. UN ١٥٢ - ترى اللجنة أن اليونان لديها مخطط تشريعي وإداري متطور لتنفيذ قيم حقوق الانسان الواردة في الصكوك الدولية.
    Mi delegación quedó sumamente sorprendida ante ello, ya que Grecia ha demostrado una sensibilidad particular respecto de los nombres geográficos y de los nombres de los Estados que percibe como una amenaza contra su soberanía e integridad territorial. UN وزاد من دهشـــة وفـد بلادي إزاء هذه اﻹشارة أن اليونان أبدت حساسية خاصة تجاه أسماء الدول واﻷسماء الجغرافية التي تتصور أنها تشكل تهديدا لسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Sin embargo, me atrevo a recordar que Grecia fue la primera que pidió garantías internacionales para las fronteras del nuevo país. UN واسمحوا لي أن أذكركم مع ذلك بأن اليونان كانت أول بلد يطلب ضمانات دولية لحدود البلد الجديد.
    La afirmación de que Grecia tiene interés en esta cuestión por el hecho de que algunas de las personas desaparecidas son sus propios ciudadanos es irónico. UN والزعم بأن اليونان مهتمة بهذه المسألة، استنادا إلى أن عددا معينا من المفقودين هم من مواطنيها، هو زعم يدعو إلى السخرية.
    Indicó que Grecia había adoptado medidas para proteger los derechos de las minorías, como los romaníes, en materia de servicios de salud, vivienda, empleo y educación. UN وقالت إن اليونان قد اتخذت تدابير فعالة لحماية حقوق الأقليات، مثل الروما، في مجالات الخدمات الصحية والسكن والعمالة والتعليم.
    En tercer lugar, la invasión turca de Chipre en 1974 y la controversia continuada sobre la delimitación de la plataforma continental en el Mar Egeo hicieron que Grecia y Turquía suspendieran el derecho de sobrevuelo hasta septiembre de 1976, cuando se restableció oficialmente. UN ثالثا، أدى الغزو التركي لقبرص في عام 1974 واستمرار النزاع على تعيين حدود الجرف القاري في بحر إيجة إلى قيام اليونان وتركيا بتعليق حقوق التحليق حتى أيلول/سبتمبر 1976، عندما أعيدت رسميا().
    Aún cabe esperar que Grecia considere plenamente estos llamamientos y les otorgue la respuesta positiva que merecen. UN وما زلنا نتوقع من اليونان أن تولي هذه النداءات ما تستحقه من اعتبار تام واستجابة بناءة.
    22. En su 28.ª sesión, el Comité, observando que Grecia había presentado su informe inicial, decidió reconsiderar su decisión de examinar en su 29.º período de sesiones, sobre la base de cualquier información de que pudiera disponer, la aplicación de las disposiciones del Pacto en Grecia, país que no había presentado ningún informe desde su ratificación del Pacto en 1985. UN 22- وقررت اللجنة في جلستها الثامنة والعشرين بعد أن أحاطت علما بتقديم اليونان تقريرها المرحلي، واستنادا إلى المعلومات التي كان ينبغي أن تكون متاحة لديها، إلغاء قرارها بأن تستعرض خلال دورتها التاسعة والعشرين تنفيذ أحكام العهد في اليونان، التي لم تقدم أي تقرير منذ تصديقها عليه في عام 1985.
    Pruebas de esta actitud son el amplio programa de asistencia económica y humanitaria que Grecia ha aplicado respecto de Albania en los tres últimos años y su apoyo al proceso de reforma y reconstrucción de Albania tras la reciente salida de este país de un largo período de dominación totalitaria. UN ويشهد على هذه السياسة البرنامج الضخم للمساعدات الاقتصادية واﻹنسانية التي قدمتها اليونان الى ألبانيا على مدى السنوات الثلاث اﻷخيرة، ودعمها لعملية اﻹصلاح والبناء في ألبانيا، في أعقاب خروجها مؤخرا من فترة حكم شمولي طال أمدها.
    No es de extrañar que Grecia se haya convertido en el adalid de la ampliación de la Unión Europea, porque la Unión Europea es una comunidad de valores, y ser una comunidad de valores es el proyecto de paz más importante de nuestra región. UN وليس مستغربا أن تكون اليونان قد أصبحت مدافعة عن توسيع الاتحاد الأوروبي، لأن الاتحاد الأوروبي هو مجتمع قيم، وكونه مجتمع قيم فهو يعتبر أكبر مشروع للسلام في منطقتنا.
    Pero, para que Grecia aplique esas reformas con éxito, sus ciudadanos necesitan un ingrediente del que carecen: la esperanza. News-Commentary ولكن إذا كان لليونان أن تتمكن من تنفيذ هذه الإصلاحات بنجاح، فإن مواطنيها يحتاجون إلى عنصر غائب: الأمل. إن "خطاب الأمل" من أجل اليونان من شأنه أن يحدث كل الفارق الآن ــ ليس فقط من أجلنا، بل وأيضاً لدائنينا، لأن نهضتنا كفيلة بإنهاء خطر العجز عن سداد الدين.
    El Gobierno turco espera que Grecia reanude las negociaciones de inmediato y sin condiciones previas. UN وتتطلع حكومته إلى عودة اليونان إلى المفاوضات على الفور وبدون أي شروط مسبقة.
    Además, creo que es necesario resaltar la importancia que Grecia concede a la lucha contra el flagelo internacional del terrorismo. UN علاوة على هذا، أرى لزاما علي أن أؤكد اﻷهمية التي تعلقها اليونان على النضال ضد بلوى الارهاب الدولي.
    En consecuencia, contrario a lo que Grecia ha sostenido, la ampliación del mar territorial griego no se limitaría a los derechos y libertades de navegación reconocidos internacionalmente. UN وبناء على ذلك فإن توسيع البحر اﻹقليمي اليوناني ليس من شأنه أن يكون محددا بالحقوق والحريات الملاحية المعترف بها دوليا، على عكس ما تؤكده اليونان.
    En la Península de los Balcanes, zona a que Grecia pertenece, la situación está mejorando en forma paulatina. UN وفي شبه جزيرة البلقان، التي تقع فيها اليونان ذاتها، يتحسن الوضع تدريجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد