ويكيبيديا

    "que ha cometido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي ارتكبت
        
    • التي ارتكبتها
        
    • أنه ارتكب
        
    • التي ارتكبها
        
    • بأنه ارتكب
        
    • التي ترتكب
        
    • الذي ارتكب
        
    • الذي يرتكب
        
    • التي ترتكبها
        
    • التي ما برحت ترتكبها
        
    • قد ارتكب
        
    • مرتكبا
        
    • التي اقترفها
        
    • التي أتت
        
    • أن هذا الشخص ارتكب
        
    La elección de las medidas más apropiadas para impedir la repetición sigue dependiendo del Estado que ha cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN ويظل اختيار التدابير اﻷكثر ملاءمة لمنع التكرار من اختصاص الدولة التي ارتكبت فعلا محظورا دوليا.
    En tales casos, la responsabilidad de las personas se presenta como un aspecto particular de la responsabilidad del Estado que ha cometido el crimen internacional. UN وفي مثل هذه الحالات، تبدو مسؤولية اﻷفراد كمظهر خاص من مظاهر مسؤولية الدولة التي ارتكبت الجناية الدولية.
    Además, las acusaciones de Israel de terrorismo no pueden desviar la atención de los terribles actos que ha cometido contra el pueblo palestino. UN ومزاعم إسرائيل فيما يتصل بالإرهاب لا يمكن لها أن تبعد الأنظار عن تلك الأعمال الرهيبة التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني.
    :: Hacerla comparecer ante la justicia si se determina que ha cometido actos reprensibles previstos y castigados por el derecho penal de Djibouti. UN :: أو بإحالته إلى العدالة إذا ثبت أنه ارتكب أعمالا تستوجب العقاب، منصوص عليها وعلى عقوبتها في القانون الجنائي الجيبوتي.
    Ahora bien, un país que niega los crímenes que ha cometido corre un serio peligro de cometer nuevos crímenes. UN وفي الواقع، البلد الذي ينكر الجرائم التي ارتكبها في الماضي قد يرتكب جرائم غيرها في المستقبل.
    Sólo se puede detener a una persona si hay motivos suficientes para creer que ha cometido un delito. UN فلا يجوز احتجاز أي شخص ما لم توجد أسباب كافية للتفكير بأنه ارتكب جريمة.
    que ha cometido UN HECHO INTERNACIONALMENTE ILICITO UN التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا
    El Canadá también apoya al régimen israelí, otro patrocinador, que ha cometido violaciones graves de los derechos humanos contra el pueblo palestino. UN وتدعم كندا أيضاً النظام الإسرائيلي، وهو أحد مقدمي المشروع، الذي ارتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني.
    De todos modos, esa excepción parece favorecer injustamente al Estado que ha cometido el hecho ilícito. UN ولكن مهما كان اﻷمر، فإن هذا الاستثناء يبدو أنه مؤيد بدون وجه شرعي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Italia es también el Estado que ha cometido los actos ilegales citados en la demanda y los accionistas son de nacionalidad estadounidense. UN وأن ايطاليا هي أيضا الدولة التي ارتكبت اﻷعمال غير المشروعة الواردة في الدعوى، ويحمل المساهمون جنسية الولايات المتحدة.
    Del mismo modo, prestar asistencia a un Estado que ha cometido un crimen para mantener los beneficios conexos es lo mismo que reconocer las consecuencias jurídicas de los actos cometidos. UN كذلك أكد أن مساعدة الدولة التي ارتكبت جريمة في الابقاء على الفوائد الناجمة عن ذلك يكون بمثابة اعتراف بالنتائج القانونية المترتبة على اﻷفعال التي ارتكبت.
    Observando con grave preocupación las repercusiones que siguen teniendo los actos de agresión y desestabilización que ha cometido Sudáfrica contra Estados africanos independientes vecinos, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها،
    No está claro el delito que ha cometido y todavía no se le ha hecho acusación alguna. UN والجريمة التي ارتكبتها غير واضحة وحتى الآن لم يوجه إليها اتهام.
    Según ese artículo, las disposiciones de la Convención no se aplican a ninguna persona respecto a la cual haya motivos fundados para considerar que ha cometido actos específicos. UN ووفقا لهذه المادة، لا تنطبق أحكام الاتفاقية على أي شخص توجد أسباب قوية لافتراض أنه ارتكب أعمالا محددة.
    A estar informada de que existen motivos para creer que ha cometido un delito de desaparición forzada; UN يبلغ بأن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد أنه ارتكب جريمة الاختفاء القسري؛
    Las graves violaciones y crímenes que ha cometido el agresor se conocen de sobra. UN فالانتهاكات والجرائم الصارخة التي ارتكبها المعتدي معروفة جيدا.
    El Japón hace un llamamiento a la confianza mutua, pero no es posible confiar en un país que se rehúsa a reconocer los crímenes que ha cometido. UN فهي تدعو إلى الثقة المتبادلة، غير أنه لا يمكن وضع الثقة في بلد يرفض اﻹقرار بالجرائم التي ارتكبها.
    Estoy bastante convencido de que ha cometido múltiples asesinatos. Open Subtitles لم أكن مقتنعا تماما بأنه ارتكب عدة اغتيالات
    Capítulo II. Derechos del Estado lesionado y obligaciones del Estado que ha cometido un hecho internacionalmente ilícito UN حقوق الدولة المضرورة والتزامات الدولــة التي ترتكب فعـلا غير مشروع دوليا
    Creemos que este autor es el mismo que ha cometido los últimos actos de violencia. Open Subtitles نحن نشعر ان هذا الجاني هو نفس الشخص الذي ارتكب تلك الافعال القليلة الماضية من العنف.
    También es fundamental que el Estado de la nacionalidad de la persona que ha cometido el delito grave establezca la jurisdicción necesaria para investigar y enjuiciar ese tipo de delitos. UN واعتبر أيضاً أنه من الشروط الأساسية أن تقوم دولة الشخص الذي يرتكب جريمة ذات طابع خطير بإقامة الولاية القضائية الضرورية للتحقيق في هذه الجرائم والمحاكمة عليها.
    El asesinato de civiles palestinos no ha sido el único crimen que ha cometido Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino. UN ولم يكن قتل المدنيين الفلسطينيين الجريمة الوحيدة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني.
    Estas cartas, que datan del 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) al 2 de julio de 2009 (A/ES-10/458-S/2009/338), constituyen una relación básica de los crímenes que ha cometido Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 2 تموز/يوليه 2009 (A/ES-10/458-S/2009/338) سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    En numerosas informaciones se ha señalado que ha cometido dichos crímenes. UN ووردت الإشارة إليه في الكثير من التقارير على أنه قد ارتكب هذه الجرائم.
    La Ley también establece que todo aquel que cometiese un acto que produjese daños graves al medio ambiente y pusiese la vida de la población en peligro, se considerará que ha cometido un delito terrorista, castigándosele, en caso de ser hallado culpable, a una pena de cárcel de hasta 20 años y multa. UN :: ويذهب القانون أيضا إلى أن كل من يرتكب فعلا يلحق ضررا جسيما بالبيئة ويعرض حياة الناس للخطر يعتبر مرتكبا جريمة إرهابية ويعاقب عند الإدانة بالسجن مدة لا تتجاوز عشرين سنة وبالغرامة.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado varias resoluciones para hacer frente a los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad que ha cometido y sigue cometiendo la entidad sionista contra nuestros pueblos en los territorios palestinos ocupados, incluida Al-Quds Al-Sharif. UN لقد أصدر مجلس الأمن قرارات عدة لمواجهة جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي اقترفها ولا يزال يقترفها الكيان الصهيوني ضد شعبنا العربي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف.
    3. El derecho del Estado lesionado a obtener satisfacción no justifica demandas que menoscaben la dignidad del Estado que ha cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN ٣- لا يبرر حق الدولة المضرورة في الحصول على ترضية التقدم بأي طلبات تنال من كرامة الدولة التي أتت الفعل غير المشروع دولياً.
    Una persona puede ser detenida sin una petición de ese tipo si existen fundamentos jurídicos para sospechar que ha cometido un delito por el que pueda ser extraditado en el territorio de la otra parte contratante. UN ويمكن احتجاز شخص ما دون تلقي هذا الطلب في حال توافر حجج قانونية للافتراض أن هذا الشخص ارتكب جريمة تستوجب التسليم داخل أراضي الطرف المتعاقد الآخر().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد