689/1996 - Maille (A/55/40); no hace falta respuesta sobre las medidas adoptadas porque el Comité considera suficiente que se haya determinado que ha habido violación, ya que la ley correspondiente se ha enmendado; | UN | البلاغ رقم 689/1996 - مايّ (A/55/40)؛ لم يطلب أي رد في إطار المتابعة لأن اللجنة رأت أن ما خلصت إليه من حدوث انتهاك هو إنصاف كاف، نظراً لأنه تم تغيير القانون قيد النظر؛ |
690/1996 y 691/1996 - Venier y Nicolas (A/55/40); no hace falta respuesta sobre las medidas adoptadas porque el Comité considera suficiente que se haya determinado que ha habido violación, ya que la ley correspondiente se ha enmendado. | UN | البلاغان رقم 690/1996 ورقم 691/1996 - فنييه ونيكولا (A/55/40)؛ لم يطلب أي رد في إطار المتابعة، لأن اللجنة رأت أن ما خلصت إليه من حدوث انتهاك هو إنصاف كاف، نظراً لأنه تم تغيير القانون قيد النظر. |
Habida cuenta de todas estas circunstancias del caso, el Comité llega a la conclusión de que ha habido violación del párrafo 4 del artículo 23. | UN | ومن جميع ظروف القضية تخلص اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة ٣٢، الفقرة ٤. |
5.4 El abogado presenta una segunda alegación adicional y sostiene que ha habido violación del artículo 7 del Pacto respecto de los nueve autores debido a las inhumanas condiciones de reclusión a que los autores han estado sometidos desde su detención. | UN | ٥-٤ يقدم المحامي ادعاء إضافيا ثانيا ويزعم أنه حدث انتهاك للمادة ٧ من العهد فيما يتعلق بجميع مقدمي البلاغ التسعة، بسبب ظروف الاحتجاز اللاإنسانية التي يتعرض لها مقدمو البلاغ منذ القبض عليهم. |
En estas condiciones, el Comité concluye que ha habido violación de los derechos amparados por el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14. | UN | وتخلص اللجنة، بناء عليه، إلى أنه وقع انتهاك للحقوق المنصوص عليها في الفقرة 3(ج) من المادة 14. |
Por lo tanto, el Comité considera que ha habido violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
3.3 El autor considera que ha habido violación del párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto porque no ha dispuesto de un verdadero recurso efectivo. | UN | 3-3 وفيما يتعلق الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يرى صاحب البلاغ أنها انتُهكت لأنه لم تتح له وسيلة انتصاف حقيقية. |
666/1995 - Foin (A/55/40); no se requiere respuesta sobre las medidas adoptadas;689/1996 - Maille (A/55/40); no se requiere respuesta sobre las medidas adoptadas porque el Comité considera suficiente que se haya determinado que ha habido violación, ya que la ley correspondiente se ha enmendado; | UN | البلاغ رقم 666/1995 - فوان (A/55/40)؛ لم يُطلَب تقديم أي رد في إطار المتابعة؛ البلاغ رقم 689/1996 - مايّ (A/55/40)؛ لم يُطلب تقديم أي رد في إطار المتابعة لأن اللجنة اعتبرت أن مجرد استنتاج حدوث انتهاك يشكل إنصافاً كافياً نظراً لأنه تم تغيير القانون قيد النظر؛ |
El abogado alega que ha habido violación de estos artículos por el simple hecho de que el autor ha estado recluido tanto tiempo en la galería de los condenados a muerte de la cárcel estatal de Puerto España. | UN | وتدفع المحامية بوجود انتهاك لهذه اﻷحكام باﻹشارة المجردة إلى طول فترة احتجاز مقدم البلاغ ضمن المنتظرين لﻹعدام في سجن الدولة في بورت اوف سبين. |
689/1996 - Maille (A/55/40); no hace falta respuesta sobre las medidas adoptadas porque el Comité considera suficiente que se haya determinado que ha habido violación, ya que la ley correspondiente se ha enmendado; | UN | البلاغ رقم 689/1996 - مايّ (A/55/40)؛ لم يطلب أي رد في إطار المتابعة لأن اللجنة رأت أن ما خلصت إليه من حدوث انتهاك هو إنصاف كاف، نظراً لأنه تم تغيير القانون قيد النظر؛ |
690/1996 y 691/1996 - Venier y Nicolas (A/55/40); no hace falta respuesta sobre las medidas adoptadas porque el Comité considera suficiente que se haya determinado que ha habido violación, ya que la ley correspondiente se ha enmendado. | UN | البلاغان رقم 690/1996 ورقم 691/1996 - فنييه ونيكولا (A/55/40)؛ لم يطلب أي إطار المتابعة، لأن اللجنة رأت أن ما خلصت إليه من حدوث انتهاك هو إنصاف كاف، نظراً لأنه تم تغيير القانون قيد النظر. |
Habida cuenta de todas estas circunstancias del caso, el Comité llega a la conclusión de que ha habido violación del párrafo 4 del artículo 23. | UN | ومن جميع ظروف القضية تخلص اللجنة إلى أن هناك انتهاكا الفقرة ٤ من المادة ٣٢. |
La mayoría de los miembros del Comité ha decidido que ha habido violación de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. | UN | لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
La mayoría de los miembros del Comité ha decidido que ha habido violación de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. | UN | لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
En ausencia de explicación por el Estado Parte de la necesidad de mantener detenido al autor durante ese período, el Comité considera que ha habido violación del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto " (anexo VI, sec. J, párr. 7.4). | UN | ولعدم تقديم الدولة الطرف لأي توضيح يبين الحاجة التي دعت إلى اعتقاله لهذه الفترة، ترى اللجنة أنه حدث انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد " (المرفق السادس، الفرع ياء، الفقرة 7-4). |
También sostienen que ha habido violación del apartado d) del párrafo 1, así como del párrafo a) del artículo 4, ya que el Estado Parte no ha cumplido su obligación de prohibir y hacer cesar " la discriminación racial practicada por personas, grupos u organizaciones " al no investigar el caso ni enjuiciar eficazmente a los autores de la petición. | UN | كما يزعم أصحاب البلاغ أنه حدث انتهاك للفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة المذكورة، وكذلك الفقرة (أ) من المادة 4، لأن الدولة الطرف لم تقم " بحظر وإنهاء أي تمييز عنصري يصدر عن أي أشخاص أو أية جماعة أو منظمة " لأنها لم تُجر بفعالية تحقيقاً مع أصحاب الالتماس كما أنها لم تلاحقهم قضائياً. |
Esa demora es incompatible con el párrafo 2 del artículo 9 y con el apartado a) del párrafo 3 del artículo 14, por lo que en el presente caso el Comité concluye que ha habido violación de esas disposiciones. | UN | ونظراً إلى أن هذه المدة تتنافى وما ورد في الفقرة 2 من المادة 9 وفي الفقرة 3(أ) من المادة 14، تخلص اللجنة، في القضية الراهنة، إلى أنه وقع انتهاك للأحكام المذكورة. |
En vista de que el Estado parte no ha dado explicaciones satisfactorias sobre las denuncias de la autora, que afirma que el arresto de su abuela y su detención secreta fueron arbitrarios o ilegales, el Comité concluye que ha habido violación del artículo 9 por lo que se refiere a la Sra. Daouia Benaziza. | UN | ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم إيضاحات مقنعة بشأن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد أن إلقاء القبض على جدتها ثم احتجازها وعزلها عن العالم الخارجي كانا تعسفيين أو غير قانونيين، تخلص اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للمادة 9 في حالة السيدة ضاوية بن عزيزة(20). |
Al no disponer de ninguna explicación pertinente del Estado Parte, el Comité concluye que ha habido violación del párrafo 3 c) del artículo 14. | UN | وفي ظل عدم وجود أي تفسيرٍ مناسب من جانب الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أنه قد حدث انتهاك للفقرة 3(ج) من المادة 14. |
3.3 El autor considera que ha habido violación del párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto porque no ha dispuesto de un verdadero recurso efectivo. | UN | 3-3 وفيما يتعلق الفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، يرى صاحب البلاغ أنها انتُهكت لأنه لم تتح له وسيلة انتصاف حقيقية. |
690/1996 y 691/1996 - Venier y Nicolas (A/55/40); no se requiere respuesta sobre las medidas adoptadas porque el Comité considera suficiente que se haya determinado que ha habido violación, ya que la ley correspondiente se ha enmendado. | UN | البلاغ رقم 690/1996، والبلاغ رقم 691/1996 - فينييه ونيكولا (A/55/40)؛ لم يُطلب تقديم أي رد في إطار المتابعة لأن اللجنة اعتبرت أن مجرد استنتاج حدوث انتهاك يشكل إنصافاً كافياً نظراً لأنه قد تم تغيير القانون قيد النظر. |
El autor pide al Comité que declare que ha habido violación del párrafo 1 del artículo 14 y del artículo 26. | UN | 3-4 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة الإقرار بوجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26. |