A este respecto, creemos que ha llegado la hora de eliminar de nuestro hemisferio el último vestigio de la rivalidad de la guerra fría. | UN | وفي هذا الخصوص، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹزالة آخر بقايا التناحر، الذي أوجدته الحرب الباردة، من نصف كرتنا الغربي. |
Con todo, opina que ha llegado la hora de emprender un examen minucioso y expeditivo de todos los aspectos jurídicos de ese problema. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان للنظر الدقيق السريع في جميع الجوانب القانونية للمشكلة. |
En realidad, la Comisión estima que ha llegado la hora de elaborar un modelo de informe sobre la financiación de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن رأي اللجنة، في الواقع، أن الوقت قد حان ﻹعداد نموذج بشأن التقارير المتعلقة بتمويل حفظ السلم. |
Sin embargo consideramos que ha llegado la hora de que los Estados que no poseen armas nucleares participen en el desame nuclear. | UN | غير أننا نرى أنه قد حان الوقت للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تشارك في نزع السلاح النووي. |
Yo creo que ha llegado la hora de hablar de una sociedad global sin exclusiones. | UN | وأعتقد أنه حان الوقت لأن نتحدث عن مجتمع عالمي يشمل الجميع. |
El Comité considera que ha llegado la hora de reanudar la labor de buenos oficios que inició en 1993. | UN | وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣. |
Por lo tanto, los países nórdicos consideran que ha llegado la hora de que el Grupo de Trabajo deje de lado las deliberaciones generales e inicie negociaciones auténticas. | UN | ومن ثم تشعر بلدان الشمال أن الوقت قد حان ﻷن ينتقل الفريق العامل من المناقشة العامة إلى الشروع في مفاوضات حقيقية. |
Creo que ha llegado la hora de debatir esta iniciativa de manera constructiva y sustantiva. | UN | واعتقد أن الوقت قد حان لمناقشة هذه المبادرة بطريقة بناءة وموضوعية. |
Creemos que ha llegado la hora de responder a la voluntad de los Estados que desean ser miembros de la Conferencia. | UN | وفي رأينا أن الوقت قد حان للاستجابة ﻹرادة الدول في أن تصبح أعضاء في المؤتمر. |
Sin embargo, creo que ha llegado la hora de considerar y examinar esta cuestión en momentos en que tratamos de preparar a las Naciones Unidas para el futuro. | UN | ولكني أرى أن الوقت قد حان للتفكير في هذه المسألة ومناقشتها، بما أننا نسعى ﻹعداد اﻷمم المتحدة للمستقبل. |
Nuestra opinión ponderada es que ha llegado la hora de poner en práctica las disposiciones y de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ورأينا المدروس هو أن الوقت قد حان اﻵن للمضي إلى تنفيذ اﻷحكام وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط. |
En conclusión, deseo señalar una vez más que ha llegado la hora de que la Conferencia de Desarme adopte iniciativas enérgicas. | UN | وفي الختام بودي أن أؤكد مرة أخرى على أن الوقت قد حان لمؤتمر نزع السلاح والدول اﻷعضاء فيه لاتخاذ خطوات جسورة. |
El Reino de Swazilandia cree que ha llegado la hora de que la República de China en Taiwán recupere el lugar que le corresponde como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد مملكة سوازيلند أن الوقت قد حان ليعاد إلى جمهورية الصين في تايوان حقها في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Mi Gobierno considera que ha llegado la hora de revisar el papel de las instituciones internacionales existentes al respecto. | UN | وترى حكومتي أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في الدور الذي تقوم به المؤسسات الدولية القائمة في هذا الصدد. |
Parece que ha llegado la hora de celebrar un debate práctico sobre esta iniciativa. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان ﻹجراء مناقشة عملية بشأن هذه المبادرة. |
Por último, creemos que ha llegado la hora de que se comprenda mejor el problema de las drogas, debido a su carácter mundial. | UN | وأخيرا، نرى أن الوقت قد حان لكي نفهم بشكل أفضل مشكلة المخدرات. فمشكلة المخدرات ذات طبيعة عالمية. |
El mensaje que traigo a esta Conferencia es que ha llegado la hora de buscar resultados. | UN | والرسالة التي أوجهها للمؤتمر هي أنه قد حان الوقت للبحث عن النتائج. |
Creo que ha llegado la hora de ponerme en marcha. ¿Sabes? | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت أن أنتقل. أنت تعلمين؟ |
Creo que ha llegado la hora de actuar con decisión. | UN | وإني أؤمن تماما بأن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير جسورة. |
Opinamos que ha llegado la hora de que se logre un acuerdo sobre este asunto. | UN | وإننا نرى أن اﻷوان قد آن للتوصل إلى الاتفاق بشأن هذه المسألة. |
Sin embargo, la Comisión es de la opinión de que ha llegado la hora de evaluar el funcionamiento del Centro y sus necesidades de recursos, a fin de determinar su eficacia en función del costo. | UN | لكن اللجنة ترى أن الوقت حان لتقييم عمل المركز واحتياجاته من الموارد بغرض تحديد فعالية تكاليفه. |
Estimamos que ha llegado la hora de prestar mayor atención a las consecuencias prácticas del principio de complementariedad y al papel de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ونعتقد أنه قد آن الأوان لإيلاء مزيد من الانتباه للآثار العملية المترتبة على مبدأ التكامل، وللدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الخصوص. |
Ante esta situación, creo que ha llegado la hora de hacer algo más que hablar acerca de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أود أن أحض وأقول إن الوقت قد حان لعمل الشيء الكثير بدلا من مجرد الكلام لإصلاح وتوسيع مجلس الأمن. |
Hoy, en este foro mundial, quiero ir más allá y expresar, con entera convicción, que ha llegado la hora de América Latina. | UN | واليوم، وفي هذا المنتدى العالمي، أود أن أذهب إلى أبعد من ذلك وأذكر بقناعة مطلقة أنه قد جاء وقت أمريكا اللاتينية. |