ويكيبيديا

    "que ha sido víctima" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه ضحية
        
    • أنه تعرض
        
    • أنه كان ضحية
        
    • أنه وقع ضحية
        
    • الذي كان ضحية
        
    • التي كانت ضحية
        
    • التي وقع ضحيتها
        
    • التي عانت
        
    • الذي تعرض
        
    • أنها ضحية
        
    • بأنها ضحية
        
    • الذي عانى
        
    • أنها تعرضت
        
    • أنها كانت ضحية
        
    • إنه ضحية
        
    Alega que ha sido víctima de una violación de sus derechos humanos por Francia, sin invocar artículos concretos del Pacto. UN ويدعي أنه ضحية لانتهاك فرنسا لحقوق اﻹنسان المتعلقة به، ولكنه لم يستند إلى مواد محددة في العهد.
    Afirma que ha sido víctima de una violación del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cometida por los Países Bajos. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Toda persona que considere que ha sido víctima de una discriminación puede recurrir al Tribunal Supremo. UN ويمكن لأي شخص يشعر أنه تعرض لتمييز ضده أن يلجأ إلى المحكمة العليا.
    Su preocupación es tanto mayor cuanto que ha sido víctima de una agresión en que se utilizaron las minas terrestres en gran escala. UN ومما يزيد من اهتمام بلده أنه كان ضحية لعدوان استخدمت فيه اﻷلغام اﻷرضية على نطاق واسع.
    Alega que ha sido víctima de una violación de sus derechos humanos por Francia, sin invocar artículos concretos del Pacto. UN ويدﱠعي أنه وقع ضحية لانتهاك فرنسا لحقوق اﻹنسان المتعلقة به، ولكنه لم يستند إلى مواد محددة في العهد.
    El aspecto humanitario no es menos importante: el pueblo iraquí, que ha sido víctima del bombardeo, ahora más que nunca requiere una amplia asistencia mediante el envío de alimentos, medicinas y todo lo que se requiere para una existencia pacífica. UN ولا يقل الجانب اﻹنساني أهمية عن كل ذلك: فالشعب العراقي الذي كان ضحية للقصف هو اﻵن في حاجة أكثر من أي وقت مضى للمساعدة الشاملة عن طريق توفير اﻷغذية واﻷدوية وكل ما يتطلبه تحقيق وجود يسوده السلام.
    Myanmar es también uno de los países que ha sido víctima del flagelo del terrorismo. UN وميانمار هي أيضا من بين تلك البلدان التي كانت ضحية لآفة الإرهاب.
    El Estado parte aduce que el autor no ha mostrado que ha sido víctima de una violación de un derecho protegido por el Pacto. UN وهي ترى أن صاحب البلاغ لم يبين أنه ضحية انتهاك ﻷحد الحقوق التي يحميها العهد.
    Afirma que ha sido víctima, por parte de las autoridades suizas, de una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك السلطات السويسرية للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Por lo demás, quien considere que ha sido víctima de una detención arbitraria o de un error judicial puede interponer un recurso de habeas corpus. UN كما أنه يجوز لأي شخص يرى أنه ضحية احتجاز تعسفي أو خطأ قضائي أن يقدم طلباً للمثول أمام القاضي.
    Afirma que ha sido víctima de violaciones por la República de Hungría del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها جمهورية هنغاريا في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El autor afirma que ha sido víctima de la violación por Francia del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدَّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك فرنسا للفقرة 1 من المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3.4. El autor sostiene también que ha sido víctima de discriminación por parte de la policía dado su origen racial y nacional. UN ٣-٤ ويدعي صاحب البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أنه تعرض لمعاملة تمييزية من جانب الشرطة بسبب أصله العرقي والوطني.
    Sostiene que ha sido víctima de discriminación racial por parte de las autoridades australianas por su origen italiano. 2.1. UN ويدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل السلطات الأسترالية بسبب أصله الإيطالي.
    También afirma que ha sido víctima de lo que él describe como uso ilícito de la autoridad por una Potencia extranjera. UN وهو يدعي كذلك أنه وقع ضحية لما وصفه باستغلال السلطة غير القانوني من جانب قوة أجنبية.
    Toda aceptación y todo examen de una denuncia de esta índole equivaldría para el Estado parte a una legitimación de la colonización y a una inversión del derecho en virtud del cual el colonizador pide ser indemnizado por el colonizado que ha sido víctima de la expoliación colonial. UN إن أي قبول لشكوى من هذا القبيل وكل دراسة لها يعدان في نظر الدولة الطرف شرعنةً للاستعمار وقلباً لموازين القانون حيث يطلب المستعمِر تعويضاً من المستعمَر الذي كان ضحية النهب الاستعماري.
    Finalmente, desea saber más acerca de la disposición de los bienes gananciales, y pregunta si en la legislación del país se prevé la aplicación de diferentes regímenes a los bienes gananciales y si es posible que a una mujer, especialmente una que ha sido víctima de violencia, se le asigne la ocupación exclusiva de la propiedad matrimonial. UN وأعربت، في ختام كلمتها، عن الرغبة في معرفة المزيد حول التصرف في الملكية الزواجية، وما إذا كان في التشريع في إريتريا نص بشأن أنظمة مختلفة للملكية الزواجية، وما إذا كانت المرأة، لا سيما تلك التي كانت ضحية للعنف، يمكن أن تُمنح الحق في أن تكون الشاغل الوحيد لبيت الزوجية.
    El autor mantiene que las denuncias acerca de los actos de tortura a que fue sometido su hijo y la parcialidad del juicio no han sido rebatidas por el Estado Parte, y que a su hijo no se le ha proporcionado todavía un recurso efectivo en relación con las violaciones del Pacto de que ha sido víctima. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تردّ على المزاعم المتعلقة بتعذيب ابنه ومحاكمته غير العادلة، وأن ابنه لم يحصل بعد على سبيل انتصاف فعال فيما يتعلق بانتهاكات العهد التي وقع ضحيتها.
    La República Democrática del Congo, país que tanto ha sufrido y que ha sido víctima del pillaje económico, disfruta hoy de una paz y una seguridad relativas, después de una crisis breve pero devastadora que acabó con el derrocamiento de una dictadura de 32 años. UN واليوم تتمتع جمهورية الكونغو الديمقراطية التي عانت طويلا ونهبت اقتصاديا بسلام وأمن نسبيين بعد أن مرت بأزمة قصيرة ولكنها مدمرة انتهت باﻹطاحة بدكتاتورية استمرت ٣٢ عاما.
    La Ley reconoce la perturbación emocional profunda de la persona que ha sido víctima de abusos y en consecuencia autoriza al Procurador General y a los fiscales de policía a intervenir en nombre de los adultos que no están en condiciones de actuar. UN ويسلم القانون باﻷلم النفسي العميق للفرد الذي تعرض للانتهاك ولذلك يعطي للمدعي العام والمدعين العامين للشرطة حق التدخل بالنيابة عن البالغين غير القادرين على التصرف.
    Afirma que ha sido víctima de una violación por Noruega del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وتدعي أنها ضحية لانتهاك النرويج للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    4.2. Con respecto a la denuncia de la autora de que ha sido víctima de discriminación por motivos de edad, el Estado Parte explica que el límite mínimo se fijó expresamente en 60 años. UN 4-2 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ بأنها ضحية تمييز على أساس العمر، توضح الدولة الطرف أن العمر الأدنى لاستيفاء الشروط حدد صراحة بسن 60 عاما.
    El pueblo de Cuba, que ha sido víctima del terrorismo más feroz durante más de cuatro décadas, los familiares de los más de 3.000 muertos causados por acciones terroristas, los miles de heridos, no podrán comprender nunca este acto infame y traidor de la señora Moscoso. UN إن شعب كوبا الذي عانى من الأعمال الإرهابية الشرسة طيلة ما يزيد على أربعة عقود، ومعه أسر ما يربو على 000 3 شهيد سقط من جراء هذه الأعمال، فضلا عن آلاف الجرحى، لن يستطيع البتة فهم عمل خياني شائن من هذا النوع تقوم به السيدة موسكوسو.
    Se alega que ha sido víctima de malos tratos debido a lo cual sufre del corazón y de problemas psicológicos. UN وأُبلغ أنها تعرضت لمعاملة سيئة مما أدى إلى إصابتها بمتاعب قلبية ومشاكل نفسية؛
    Además, la República Democrática del Congo sostiene, en dos litigios diferentes, que ha sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. UN كما أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعي في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لاعتداء مسلح قامت به أوغندا ورواندا تباعا.
    Por tanto, sostiene que ha sido víctima de una vulneración por el Estado parte del artículo 2, párrafo 3, independientemente y leído en conjunción con el artículo 7. UN ولذلك يقول إنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للفقرة 3 من المادة 2، وحدها ومقترنة بالمادة 7.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد