ويكيبيديا

    "que había recibido información según" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأنه تلقى معلومات تفيد
        
    • أنه تلقى معلومات تبين
        
    • أنه تلقى معلومات تفيد
        
    34. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual los consejos de arbitraje de aldeas denominadas salish, habían condenado a varias personas a ser azotadas en público o a la pena de muerte. UN ٤٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن مجالس التحكيم القروية المحلية، المعروفة باسم " الساليش " ، قد أدانت عدداً من اﻷشخاص وحكمت عليهم بالجلد أمام الجمهور أو باﻹعدام.
    31. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual personas detenidas por las fuerzas de seguridad habían sido torturadas por motivos políticos desde diciembre de 1994 para extraerles informaciones o " confesiones " . UN ١٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن قوات اﻷمن قبضت على أشخاص ﻷسباب سياسية منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وعذبتهم من أجل انتزاع معلومات أو " اعترافات " منهم.
    61. El Relator Especial también comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual los detenidos en las comisarías de todo Egipto eran a menudo víctimas de torturas y malos tratos. UN ١٦- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين في مخافر الشرطة في جميع أنحاء مصر يتعرضون كثيراً للتعذيب أو إساءة المعاملة.
    185. En una carta de fecha 13 de septiembre de 1996, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual el uso de la tortura en el Sudán seguía estando muy extendido. UN ٥٨١- في رسالة مؤرخة في ٣١ ايلول/سبتمبر ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن استخدام التعذيب في السودان ما فتئ واسع الانتشار.
    79. En una carta de fecha 6 de mayo de 1996, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual varias personas pertenecientes a minorías étnicas o nacionales y residentes en Alemania habían sido sometidas a graves palizas y otros malos tratos por agentes de policía. UN ٩٧- في رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تفيد بأن عدداً من اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية من المقيمين في ألمانيا قد تعرضوا للضرب المبرح وغيره من ضروب إساءة المعاملة على أيدي ضباط الشرطة.
    104. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual se seguía practicando extensamente la tortura en el marco de las investigaciones judiciales, con el fin de intimidar a los detenidos y obtener confesiones. UN المكسيــك ٤٠١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن التعذيب ما زال يُمارس على نطاق واسع في إطار التحقيقات القضائية، قصد تخويف المحتجزين والحصول على اعترافات منهم.
    113. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual se daban casos de tortura y de maltrato de las minorías étnicas durante las operaciones de lucha antisubversiva contra grupos armados de la oposición. UN ميانمــار ٣١١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بوقوع حالات تعذيب وسوء معاملة لﻷقليات العرقية أثناء عمليات مكافحة العصيان التي نُفذت ضد جماعات المعارضة المسلحة.
    155. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información, según la cual, y a pesar de que se habían introducido varias reformas en el funcionamiento de la policía sudafricana (SAPS), en el país se seguía torturando y maltratando a las personas detenidas por la policía. UN ٥٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأنه على الرغم من حدوث عدد من الاصلاحات في عمليات جهاز الشرطة في جنوب افريقيا، ما زال تعذيب المحتجزين لدى الشرطة وسوء معاملتهم يحدثان في البلد.
    9. Mediante carta de 10 de junio de 1996 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual el 8 de diciembre de 1995 Rafiq Shaban Oglu Ismayilov, de la aldea de Digah, había recibido una fuerte paliza, mientras estaba detenido, por parte de tres policías del distrito de Masalli, para obligarlo a confesar un robo. UN ٩- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن رفيق شعبان أوغلو اسماعيلوف، من قرية ديغا، قد تعرض وهو في الحجز لضرب مبرح على أيدي ثلاثة من رجال الشرطة من مقاطعة ماسالي يوم ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ من أجل إجباره على الاعتراف باقتراف سرقة.
    35. En una carta de fecha 9 de agosto de 1996, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual la tortura y otras formas de malos tratos contra personas sospechosas de haber cometido delitos eran una práctica generalizada en Bulgaria. UN ٥٣- في رسالة مؤرخة ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن التعذيب وغيره من ضروب إساءة معاملة اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم يحدث على نطاق واسع في بلغاريا.
    71. En una carta de fecha 22 de julio de 1996, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información según la cual los presos de la cárcel de Fayyon habían sido sometidos frecuentemente a torturas o malos tratos como medida de disciplina o de castigo. UN ١٧- في رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد أن نزلاء سجن الفيوم غالباً ما يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة كوسيلة تأديبية أو كعقوبة.
    75. En una carta de fecha 12 de julio de 1996, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido información según la cual con frecuencia se hacía uso de tortura y malos tratos contra los detenidos, inclusive los detenidos por motivos políticos. UN ٥٧- في رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين بمن فيهم أولئك المقبوض عليهم ﻷسباب سياسية، يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة بشكل متكرر.
    150. En una carta del 6 de mayo de 1996 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual era muy corriente el uso de la tortura y otros malos tratos contra las personas detenidas por razones políticas. UN ٠٥١- في رسالة مؤرخة في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن إخضاع اﻷشخاص المعتقلين ﻷسباب سياسية إلى التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة أمر شائع في نيجيريا.
    137. Además, el Relator Especial señaló al Gobierno que había recibido información según la cual diversas personas afirmaban haber sido golpeadas por la policía durante las manifestaciones de estudiantes que tuvieron lugar en Yangon en diciembre de 1996. UN ٧٣١- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن عددا من اﻷشخاص ادعوا أنهم ضربوا على أيدي الشرطة خلال مظاهرات طلابية جرت في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    178. En carta de fecha 4 de julio de 1994 el Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido información según la cual se practicaba habitualmente la tortura en las prisiones, instalaciones del Servicio de Inteligencia de la Seguridad del Estado (SIS), campos de detención de las Fuerzas Centrales de Seguridad (FCS) y comisarías. UN ٨٧١- برسالة مؤرخة في ٤ تموز/يوليه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد أن التعذيب يُمارس بصورة روتينية في السجون، وفي مكاتب مباحث أمن الدولة، وفي معسكرات الاعتقال التابعة لقوات اﻷمن المركزي، وفي أقسام الشرطة.
    80. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual personas detenidas por motivos políticos a menudo permanecían incomunicadas, en algunos casos durante años, y que casi siempre se les negaba el acceso a los abogados. UN ٠٨- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين ﻷسباب سياسية يحتجزون غالبا في الحبس الانفرادي لمدد تصل في بعض اﻷحيان إلى عدة سنوات، وأنهم يحرمون في جميع اﻷحيان تقريبا من الاتصال بالمحامين.
    172. Por carta de fecha 10 de junio de 1996, el Relator Especial advirtió al Gobierno que había recibido información según la cual Nikos Gogos, que había sido arrestado en Tesalónica el 21 de octubre de 1995 por tenencia de estupefacientes, había sido golpeado por funcionarios de la Brigada de Estupefacientes. UN ٢٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن نيكوس غوغوس الذي اعتقل بتهمة حيازة المخدرات في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ في ثيسالونيكي قد تعرض للضرب على يد أفراد من فرقة مكافحة المخدرات.
    287. Por carta de 10 de junio de 1996, el Relator Especial anunció al Gobierno que había recibido información según la cual Nikolai Gunkin, el ataman de Semirechye Cossack Host, había sido detenido en Almaty el 28 de octubre de 1995 por funcionarios del Departamento del Interior del distrito de Moskovsky. UN كازاخستان ٧٨٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن أفراد إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة موسكوفسكي قد ألقوا القبض على زعيم قوزاق منطقة سمرشييه في آلماتي يوم ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    107. En una carta fechada el 9 de junio de 1997 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual, desde su despliegue inicial en julio de 1995, la Police nationale d’Haïti había tratado frecuentemente a las personas con excesiva dureza durante su detención y las había golpeado en los calabozos de la policía, con lo que demostraba una formación insuficiente y una falta de autoridad. UN ٧٠١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ٩ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أنه تلقى معلومات تبين أن شرطة هايتي الوطنية، منذ وزعها ﻷول مرة في حزيران/يونيه ٥٩٩١، قد عاملت أفراداً بصورة متكررة باستخدام القوة المفرطة أثناء الاعتقال وضربتهم في الحجز المؤقت لدى الشرطة، وهو ما يعكس تدريباً غير كاف وقيادة قاصرة.
    Perú 154. Por carta de 26 de mayo de 1997 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual la tortura continuaría practicándose ampliamente en el país, tanto contra sospechosos de delitos de tipo político como comunes y no sólo en las zonas en estado de emergencia. UN ٤٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ٦٢ أيار/مايو ٧٩٩١، أنه تلقى معلومات تفيد بأن التعذيب ما زال يمارس على نطاق واسع في البلد سواء ضد المشتبه في ارتكابهم جنايات عادية أو ضد من يشتبه في ارتكابهم جرائم ذات طابع سياسي وليس فقط في المناطق التي يسري فيها حالة طوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد