Uno de ellos alegó que había sido torturado por los agentes del Servicio Nacional de Inteligencia mientras estaba detenido. | UN | وادعى أحدهم أنه تعرض للتعذيب على يد عناصر من دائرة الاستخبارات الوطنية عندما كان رهن الاعتقال. |
Además, durante las actuaciones nacionales, el autor también declaró que había sido torturado en el Líbano en 1989. | UN | كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989. |
Inmediatamente después de su reclusión en régimen de incomunicación, que duró diez meses en 1999, dijo en todo momento que había sido torturado. | UN | وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999. |
Inmediatamente después de su reclusión en régimen de incomunicación, que duró diez meses en 1999, dijo en todo momento que había sido torturado. | UN | وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999. |
En la entrevista con el detenido quedó demostrado que había sido torturado. | UN | وأكدت المقابلة التي أجريت مع المحتجز بأنه تعرض للتعذيب. |
4.13 El autor manifestó ante la Dirección de Migración que los guardias de la prisión de Kashkadarya le habían infligido malos tratos, en tanto que, en la vista oral ante el Tribunal de Migraciones, dijo que había sido torturado y que los guardias de la prisión habían utilizado sillas y botellas como armas. | UN | 4-13 ودفع صاحب الشكوى أمام مجلس الهجرة بأنه تعرّض لسوء المعاملة الجسدية على أيدي الحراس في سجن كشكاداريا في حين أنه ذكر في الجلسة الشفوية أمام محكمة الهجرة أنه خضع للتعذيب وأن حراس السجن استخدموا الكراسي والزجاجات كأدوات لتعذيبه. |
Pese a que se declaró culpable, más tarde impugnó el fallo condenatorio alegando que había sido torturado. | UN | وعلى الرغم من أنه أقر بذنبه فقد قام بعد ذلك باستئناف حكمه على أساس أنه تعرض للتعذيب. |
Cuando mencionó que había sido torturado el juez afirmó que, puesto que las torturas habían sido infligidas por militares, el asunto no le incumbía. | UN | وعندما ذكر أنه تعرض للتعذيب قال القاضي إن التعذيب لا يعنيه، ما دام قد جرى على يد العسكريين. |
Familiares suyos, citando informes de otros detenidos, afirmaron que había sido torturado. | UN | وادعى أفراد أسرته، مستشهدين بأقوال أشخاص محتجزين معه، أنه تعرض للتعذيب. |
Declaró que había sido torturado mientras se encontraba bajo custodia en el Pakistán. | UN | وأشار إلى أنه تعرض للتعذيب خلال احتجازه في باكستان. |
El autor nuevamente se declaró no culpable y reiteró que había sido torturado para hacerlo confesar. | UN | وأصر صاحب البلاغ مجدداً على براءته، وأكد مرة أخرى أنه تعرض للتعذيب من أجل الإدلاء باعترافات. |
Inmediatamente después de su reclusión en régimen de incomunicación, que duró diez meses en 1999, dijo en todo momento que había sido torturado. | UN | وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999. |
Cuando se permitió a su familia visitarlo, el 31 de diciembre de 1999, manifestó que había sido torturado. | UN | وكشف صاحب البلاغ عن تعرضه للتعذيب حينما سمح لأسرته بزيارته في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Cuando se permitió a su familia visitarlo, el 31 de diciembre de 1999, manifestó que había sido torturado. | UN | وكشف صاحب البلاغ عن تعرضه للتعذيب حينما سمح لأسرته بزيارته في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Cuando se permitió a su familia visitarlo, el 31 de diciembre de 1999, manifestó que había sido torturado. | UN | وكشف صاحب البلاغ عن تعرضه للتعذيب حينما سمح لأسرته بزيارته في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Tampoco informó a las autoridades de que había sido torturado y de que todavía padecía las secuelas de esa tortura. | UN | كما أنه لم يبلغ السلطات بأنه تعرض للتعذيب وأنه ما زال يعاني من آثار هذا التعذيب. |
4.13 El autor manifestó ante la Dirección de Migración que los guardias de la prisión de Kashkadarya le habían infligido malos tratos, en tanto que, en la vista oral ante el Tribunal de Migraciones, dijo que había sido torturado y que los guardias de la prisión habían utilizado sillas y botellas como armas. | UN | 4-13 ودفع صاحب الشكوى أمام مجلس الهجرة بأنه تعرّض لسوء المعاملة الجسدية على أيدي الحراس في سجن كشكاداريا في حين أنه ذكر في الجلسة الشفوية أمام محكمة الهجرة أنه خضع للتعذيب وأن حراس السجن استخدموا الكراسي والزجاجات كأدوات لتعذيبه. |
El autor da los nombres de dos altos funcionarios que, según él, sabían que había sido torturado. | UN | وقدّم صاحب البلاغ اسمين لمسؤولين كبيرين كانا، على حد زعمه، على علم بتعرضه للتعذيب. |
Sigue recluido en Guantánamo y declaró que había sido torturado continuamente durante los 23 meses que había pasado en Jordania. | UN | ولا يزال محتجزاً في غوانتانامو؛ وقد أشار إلى أنه عُذب باستمرار طوال 23 شهراً قضاها في الأردن(). |
El 30 de agosto de 1991 el autor informó a la Oficina Federal para los Refugiados de que había sido torturado. | UN | وقد أعلم مقدم البلاغ المكتب الفيدرالي للاجئين في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩١ أنه قد تعرض للتعذيب. |
169. Cinco reclusos fueron entrevistados en esta cárcel, ninguno de los cuales denunció que había sido torturado antes de su ingreso en prisión o durante su reclusión. | UN | 169- وجرت مقابلة خمسة مساجين في هذا السجن لم يذكر أي منهم أنه تعرض لتعذيب قبل وأثناء إقامته في السجن. |
Manifestó al entrevistador que había sido torturado durante su encarcelamiento. | UN | وأخبر الشخص الذي أجرى المقابلة معه أنه تعرّض للتعذيب أثناء السجن. |
Por carta de 20 de abril de 2004, el abogado comunicó que, el 18 de febrero de 2004, el autor había recibido la visita de su madre en la prisión. La informó de que los funcionarios encargados del interrogatorio le habían amenazado con matarlo o torturarlo, y ese mismo día presentó una denuncia de que había sido torturado. | UN | 6-1 أفاد المحامي، في رسالة مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2004، بأن صاحب الشكوى قد التقى بوالدته في السجن في 18 شباط/فبراير 2004 حيث أخبرها بأن المحققين قد هددوه بالقتل أو التعذيب، وقد قدم في اليوم نفسه شكوى تفيد بأنه قد أُخضع للتعذيب. |
Djillali Larbi, que parecía haber sufrido mucho y mostraba señales visibles de golpes en la cara, les dijo que había sido torturado en la brigada de Mechraa Sfa, si bien se vio obligado a añadir, en presencia de sus guardianes, que había sido tratado bien desde su traslado. | UN | واشتكى جيلالي العربي، الذي بدت عليه أمارات التعرض لمعاناة شديدة وآثار ضرب بارزة على الوجه، خضوعه للتعذيب في مركز لواء مشرع الصفا، لكنه كان مضطراً، بحضور حراسه، إلى أن يضيف أنه يلقى معاملة حسنة منذ نقله. |
Además, el 11 de mayo de 1990 el Juzgado No. 2 de Manzares inició una investigación luego de una denuncia detallada de Parot ante una comisión judicial de que había sido torturado al ser detenido. | UN | كما أن المحكمة البدائية رقم ٢ في مانزاريس قد فتحت تحقيقا في أعقاب توجيه باروت تهما تفصيلية أمام لجنة قضائية بأنه قد عذب فور اعتقاله. |
El autor elevó una solicitud para que se examinasen las pruebas obtenidas durante la reconstrucción de la escena del crimen (la cinta de vídeo) que podrían haber demostrado que había sido torturado para que se confesara culpable. | UN | وقدم التماساً للنظر في الدليل الذي عُرض أثناء تمثيل الجريمة (الشريط المرئي) والذي ربما كان سيثبت أنه عُذّب لإجباره على الاعتراف بالذنب(). |