Por otra parte, algunos Estados informaron de las medidas que habían adoptado para aplicar planes regionales. | UN | ومن جانب آخر، أبلغ عدد من الدول عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ الخطط الإقليمية. |
:: Los Estados miembros comunicaron al Comité las medidas que habían adoptado para aplicar el régimen de sanciones impuesto contra la República Democrática del Congo, y le proporcionaron una descripción de las leyes y decretos aprobados con ese fin | UN | :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك بيان بالقوانين والمراسيم التي اعتمدت في هذا الشأن |
Cuatro años después de la Conferencia de Beijing se pidió a los gobiernos que informaran sobre las medidas que habían adoptado para aplicar la Plataforma de Acción en cada una de las 12 esferas de especial preocupación. | UN | 27 - وبعد مرور أربعة أعوام على انعقاد مؤتمر بيجين طلب من الحكومات أن ترسل تقارير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ منهاج العمل في مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر. |
22. Varios países proporcionaron información suplementaria sobre las medidas que habían adoptado para aplicar el Plan y reducir la pobreza y el número de personas subnutridas. | UN | 22 - قدمت العديد من البلدان معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الخطة، ولتخفيف وطأة الفقر وتخفيض عدد من يعانون نقص الأغذية. |
En el caso de algunos Estados, esto se debía en particular a la compleja naturaleza de las medidas, relativamente recientes, que habían adoptado para aplicar la Convención. | UN | وكان السبب وراء تنويه بعض الدول إلى ذلك يعود بوجه خاص إلى أنَّ التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ الاتفاقية قد اتُّخذت في وقت حديث نسبياً وأنها اتسمت بالتعقُّد. |
Varios Estados informaron de las medidas que habían adoptado para aplicar el Acuerdo de cumplimiento. | UN | 33 - وأبلغت عدة دول عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ اتفاق الامتثال(). |
Varios mecanismos u organizaciones regionales de ordenación pesquera informaron de las medidas que habían adoptado para aplicar el párrafo 83 de la resolución 61/105 en las zonas bajo su jurisdicción. | UN | 88 - أبلغت عدة منظمات أو ترتيبات إقليمية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الفقرة 83 من القرار 61/105 في المناطق الخاضعة لأنظمتها. |
Por otra parte, algunos Estados informaron de las medidas que habían adoptado para aplicar planes regionales (párr. 408). | UN | ومن جانب آخر، أبلغ عدد من الدول عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ الخطط الإقليمية (الفقرة 408). |
Durante el período examinado, el Comité recibió 20 informes de Estados Miembros sobre las medidas que habían adoptado para aplicar las resoluciones 1718 (2006), 1874 (2009) y 2094 (2013). | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت اللجنة 20 تقريرا من دول أعضاء تبين التدابير التي اتخذتها لتنفيذ القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2094 (2013). |
:: Los Estados miembros comunicaron al Comité las medidas que habían adoptado para aplicar el régimen de sanciones impuesto contra la República Democrática del Congo, y le notificaron de las exportaciones de equipos militares y otros materiales conexos, así como de la capacitación impartida a la República Democrática del Congo | UN | :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الإخطارات بتصدير المعدات العسكرية وما يتصل بها من عتاد، فضلا عن التدريب، إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Los Estados Miembros comunicaron al Comité las medidas que habían adoptado para aplicar el régimen de sanciones impuesto contra la República Democrática del Congo, y le notificaron las exportaciones de equipos militares y material conexo, así como la capacitación impartida, a la República Democrática del Congo | UN | :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الإخطارات بتصدير المعدات العسكرية وما يتصل بها من عتاد، فضلا عن التدريب، في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
1. En la segunda parte del cuestionario sobre el derecho internacional humanitario (DIH) se invitó a los Estados a que indicaran las medidas concretas que habían adoptado para aplicar los principios del DIH que consideraban pertinentes para el empleo de municiones y submuniciones que pudieran convertirse en REG. | UN | 1- دُعيت الدول، في الجزء 2 من استبيان القانون الإنساني الدولي إلى ذكر التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي التي تراها ذات صلة باستعمال الذخائر والذخائر الصغيرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
El Canadá, los Estados Unidos, Letonia, México, Noruega, Nueva Zelandia y Omán informaron de las medidas que habían adoptado para aplicar el Acuerdo de cumplimiento (véase también A/62/260, párrs. 32 y 33). | UN | وقد أبلغت عمان، وكندا، ولاتفيا، والمكسيك، والنرويج، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ اتفاق الامتثال (انظر أيضا A/62/260، الفقرتان 32 و 33). |
El ejercicio de un control efectivo por los Estados del pabellón. Algunas organizaciones regionales informaron sobre las medidas que habían adoptado para aplicar el arancel del Estado del pabellón para ejercer un control efectivo sobre los buques de pesca, sin embargo, ninguna organización regional informó que había examinado esta cuestión en el contexto de la " relación auténtica " , según lo recomendado por la Conferencia de Examen. | UN | 243 - ممارسة دول العلم للمراقبة الفعالة - أبلغت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ واجب دول العلم المتعلق بممارسة المراقبة الفعالة على سفن الصيد؛ ولكن لم تذكر أي منظمة أنها عالجت هذه المسألة في سياق " الصلة الحقيقية " ، على نحو ما أوصى به المؤتمر الاستعراضي. |
Durante el período examinado, 12 Estados Miembros informaron al Comité sobre las medidas que habían adoptado para aplicar las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت اللجنة 12 تقريرا من دول أعضاء تبين التدابير التي اتخذتها لتنفيذ القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009). |
Durante el período que abarca el informe, 47 Estados Miembros informaron al Comité, de conformidad con el párrafo 22 de la resolución 1874 (2009), de las medidas que habían adoptado para aplicar efectivamente lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1718 (2006), así como en los párrafos 9 y 10 de la resolución 1874 (2009), y de las medidas financieras establecidas en los párrafos 18, 19 y 20 de la resolución 1874 (2009) (véase el apéndice). | UN | 9 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت 47 دولة، عملا بالفقرة 22 من القرار 1874 (2009)، تقارير إلى اللجنة بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) والفقرتين 9 و 10 من القرار 1874 (2009) تنفيذا فعليا، وبشأن التدابير المالية المنصوص عليها في الفقرات 18 و 19 و 20 من القرار 1874 (2009) (انظر الضميمة). |
Durante el período que abarca el informe, 14 Estados Miembros informaron al Comité, de conformidad con el párrafo 22 de la resolución 1874 (2009), de las medidas que habían adoptado para aplicar efectivamente lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1718 (2006), así como en los párrafos 9 y 10 de la resolución 1874 (2009), y de las medidas financieras establecidas en los párrafos 18, 19 y 20 de la resolución 1874 (2009). | UN | 6 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وعملا بالفقرة 22 من القرار 1874 (2009)، قدمت 14 دولة من الدول الأعضاء تقارير إلى اللجنة بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) والفقرتين 9 و 10 من القرار 1874 (2009) تنفيذا فعالا، وبشأن التدابير المالية المنصوص عليها في الفقرات 18 و 19 و 20 من القرار 1874 (2009). |
En el caso de algunos Estados, esto se debió en particular a la compleja naturaleza de las medidas, relativamente recientes, que habían adoptado para aplicar la Convención. | UN | وكان السبب وراء إشارة بعض الدول إلى هذا الاحتياج يعود بوجه خاص إلى أن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ الاتفاقية قد اتُّخِّذت في وقت حديث نسبياً وأنها اتسمت بالتعقيد. |