ويكيبيديا

    "que habían estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين كانوا
        
    • أنهم كانوا
        
    • التي كانوا
        
    • الذين ظلوا
        
    • أنهما كانا
        
    • الذي كانوا
        
    • الذين احتجزوا
        
    • ممن كانوا
        
    • بأنهم كانوا
        
    • اللواتي سبق لهن
        
    El Viceministro negó que los albaneses que habían estado en contacto con los observadores de la CSCE hubiesen sido detenidos. UN ونفى نائب الوزير القبض على اﻷلبانيين الذين كانوا على اتصال بالمراقبين التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En Cabo Ferrat, vi a Khasinau hacer experimentos con las personas que habían estado expuestas al líquido de la bola roja. Open Subtitles في القبّعة فررات، رأيت خاسينو تجربة على الناس الذين كانوا قد عرّضوا إلى السائل من داخل الكرة الحمراء.
    El personal de campo se entrevistó con aproximadamente 100 de las personas que habían estado detenidas en Zenica tres días después de su liberación. UN وتقابل الموظفون الميدانيون مع نحو ٠٠١ من هؤلاء الذين كانوا محتجزين في زنيكا بعد ثلاثة أيام من اطلاق سراحهم.
    Los camiones se habían ido cuando llegamos. Todo lo que había eran indicios de que habían estado ahí. Open Subtitles الشاحنات كانت قد غادرت عندما وصلنا كل ما عثرنا عليه هو أثار أنهم كانوا هناك
    Era español, pero no uno de los barcos que habían estado persiguiendo. Open Subtitles ‫كانت سفينة إسبانية ‫لكنها ليست من تلك التي كانوا يلاحقونها
    En 1989 Malasia ganó la batalla a los terroristas que habían estado conspirando para negar la soberanía de Malasia desde nuestra independencia en 1957. UN وفي عام 1989، كسبت ماليزيا معركتها ضد أولئك الإرهابيين الذين ظلوا يتآمرون منذ استقلالنا عام 1957 على إبطال سيادة ماليزيا.
    Señalé entonces que, de hecho, el Estado había estado subvencionando las actividades de los que habían estado explotando sus recursos, en lugar de obtener ingresos de esas actividades. UN وأشرت حينئذ إلى أن الدولة كانت في حقيقة اﻷمر تدعم أنشطة أولئك الذين كانوا يستغلون هذه الموارد بدلا من أخذ إيرادات من هذه اﻷنشطة.
    En materia de protección, señaló varias iniciativas del UNICEF, incluido el apoyo para la desmovilización de niños que habían estado asociados a grupos armados. UN وفي مجال الحماية أشارت إلى عدة مبادرات لليونيسيف، من بينها الدعم المقدم لتسريح الأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة سابقاً.
    Se completó la reintegración de los últimos grupos de niños que habían estado vinculados a grupos armados y excombatientes. UN واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين.
    Además, los familiares del Sr. Mammadov que habían estado presentes durante el registro no fueron informados de sus derechos. UN وإضافة إلى ذلك لم يعلم أفراد أسرة السيد مامادوف الذين كانوا موجودين أثناء التفتيش بحقوقهم.
    Los soldados que habían estado matándose unos a otros esa mañana, caminaron a través de las líneas esa tarde, por primera vez, como aliados. Open Subtitles الجنود الذين كانوا يقتلون بعضهم في ذلك الصباح عبروا الخطوط ذلك المساء للمرّة الأولى كحلفاء
    Personas que habían estado allí demasiado tiempo: 'Están ganando demasiado dinero Open Subtitles الأناس الذين كانوا يعملون هناك لزمن طويل:
    El Representante Especial respondió que los soldados del batallón neerlandés que habían estado en Bratunac habían presentado un informe oral inmediatamente a su llegada a Zagreb. UN ورد الممثل الخاص لﻷمين العام بأنه قد تم على الفور استجواب الجنود التابعين للكتيبة الهولندية الذين كانوا في براتوناش عند وصولهم إلى زغرب.
    A juicio de los miembros de la Misión que habían estado presentes antes en Kosovo en 1999 la destrucción de propiedades albanesas desde ese momento había sido extensa y generalizada. UN وفي رأي أفراد البعثة الذين كانوا متواجدين في كوسوفو في فترة مبكرة من عام ١٩٩٩ أن عمليات تدمير الممتلكات اﻷلبانية كانت منذ ذلك الحين كثيفة ومنتشرة على نطاق واسع.
    El Fiscal de Faith había dictado un auto de procesamiento contra los 16 agentes de policía que habían estado de servicio en la Sección de lucha antiterrorista cuando se produjo la muerte del Sr. Yeter. UN وقد وجه النائب العام في فيح تهمة ضد رجال الشرطة الستة عشر الذين كانوا يؤدون عملهم اليومي في فرع مقاومة الإرهاب في اللحظة التي توفي فيها السيد ييتر.
    Otros testigos hutus dijeron que habían estado en otra parte o que se habían quedado en sus casas y niegan haber presenciado actos de violencia. UN ويزعم الشهود من الهوتو أنهم كانوا في أماكن أخرى أو أنهم ظلوا في منازلهم، وينكرون أنهم شهدوا أي أعمال عنف.
    Entonces me dijeron que era un estúpido y que habían estado planeando matarme, pero que habían decidido no hacerlo. " Si quieres quedarte, te mataremos. UN فقالوا إني غبي وأخبروني أنهم كانوا قد عقدوا العزم على قتلي ولكنهم تراجعوا عن ذلك. وقالوا: " إذا أردت البقاء، فسنقتلك.
    Así pues, para algunos niños los internados constituían una mejora con respecto a las condiciones en que habían estado viviendo hasta entonces. UN وبناء على ذلك، كانت المدارس الداخلية بالنسبة إلى بعض الأطفال تشكل تحسناً عن الأوضاع التي كانوا يعيشون فيها.
    Esto era especialmente importante para los refugiados que habían estado en una situación ambigua e incierta durante muchos años y para los refugiados prima facie con necesidades particulares de protección en el país de asilo. UN وكان ذلك هاماً بوجه الخصوص بالنسبة للاجئين الذين ظلوا لسنوات عديدة في وضع غير محدد واللاجئين الذين من الواضح أنهم كذلك ممن يحتاجون إلى حماية خاصة في بلدان اللجوء.
    También subrayaron que habían estado en contacto con el Gobierno, y que este había prometido aclarar las cuestiones planteadas. UN وشدد المقرران الخاصان على أنهما كانا على اتصال مع الحكومة، التي وعدت بأن تحسم المسائل مثار القلق.
    Los hicieron caminar hacia un tanque militar apostado muy cerca de la casa en la que habían estado detenidos y les dijeron que se sentaran uno encima del otro dentro del tanque. UN وأرغموهم على الاتجاه نحو دبابة رابضة قريب جدا من البيت الذي كانوا احتجزوا فيه، وأمروهم أن يجلسوا الواحد فوق الآخر داخلها.
    También sentían especial desesperanza los ex presos políticos palestinos que habían estado detenidos en Israel. UN وهناك أيضا إحساس بانعدام اﻷمل لا سيما لدى السجناء السياسيين الفلسطينيين السابقين، الذين احتجزوا في اسرائيل.
    Con la ayuda de un joven documentalista llamado Michael Shirker, ubicamos a todas las personas que supimos que habían estado en el Stonewall Inn esa noche. TED وبمساعدة أمين أرشيف شاب يدعى مايكل شركر تتبعنا كل من استطعنا ممن كانوا حاضرين تلك الليلة في نزل ستونوول.
    Todos los detenidos admitieron que habían estado saqueando sistemáticamente las casas en los territorios ocupados. UN وقد اعترف جميع هؤلاء المعتقلين بأنهم كانوا يقومون بانتظام بنهب المنازل في اﻷراضي المحتلة.
    Otro informe del PNUD, también de 2009, destacaba que, según un estudio realizado, el 23% de las mujeres que habían estado embarazadas afirmaron haber sido golpeadas por sus parejas durante el embarazo. UN وسلط تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2009 الضوء على دراسة تشير إلى أن 23 في المائة من النساء اللواتي سبق لهن أن حملن تعرضن للضرب على يد شركائهن أثناء فترة الحمل(44).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد