ويكيبيديا

    "que han aplicado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي نفذت
        
    • التي طبقت
        
    • التي نفّذت
        
    • التي نفذتها
        
    • التي انتهجت
        
    • التي اتبعت
        
    • التي نفَّذت
        
    • التي انتهجتها
        
    • التي طبّقت
        
    • الذين نفذوا
        
    Nuevos Estados que han aplicado disposiciones de la Ley Modelo: Jordania, México, Nueva Zelandia, Pakistán, Tailandia y Venezuela. UN الولايات القضائية الجديدة التي نفذت أحكاما من القانون النموذجي: الأردن وباكستان وتايلند وفنـزويلا والمكسيك ونيوزيلندا.
    La lista de Estados Miembros que han aplicado el SCN 2008 figura en el anexo IV del presente informe. UN وتَرِدُ في المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة الدول الأعضاء التي نفذت نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Encomiando a los Estados que han aplicado con éxito soluciones duraderas, UN وإذ تشيد بالدول التي نفذت بنجاح حلولا دائمة،
    Además, incluso los países que han aplicado reglamentaciones, supervisiones y auditorías como las utilizadas por los países industrializados, se han visto afectados por crisis financieras. UN وعلاوة على ذلك تضرر كل من الإشراف والمراجعة بالأزمات المالية حتى في البلدان التي طبقت نظام البلدان الصناعية.
    En los diez años transcurridos desde el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, ha aumentado considerablemente el porcentaje de países que han aplicado medidas de fiscalización de precursores. UN وخلال السنوات العشر التي انقضت منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، ازدادت نسبة البلدان التي نفّذت تدابير لمراقبة السلائف زيادة كبيرة.
    Demuestran cómo, a pesar de su vulnerabilidad inherente, algunos Estados pequeños han logrado mejorar sus indicadores sociales gracias a las políticas sociales y económicas complementarias que han aplicado. UN وأظهرت كيف أن بعض هذه البلدان الصغيرة، رغم ضعفها المتأصل، قد حققت نجاحا في تحسين مؤشراتها الاجتماعية عن طريق السياسات الاجتماعية والاقتصادية المتكاملة التي نفذتها.
    Por vez primera facilita un " sello de aprobación " de la OMI para los países que han aplicado debidamente las disposiciones de un Convenio. UN وهي توفر لأول مرة " خاتم تصديق " من المنظمة البحرية الدولية على البلدان التي نفذت أحكام الاتفاقية على النحو الواجب.
    Ninguno de los países que han aplicado fielmente el ajuste estructural basado en el mercado han progresado en la forma prevista. UN ولم يحرز أي من البلدان التي نفذت بأمانة التكيف الهيكلي القائم على السوق تقدما على النحو المتوقع.
    Además, en aquellos países que han aplicado el planteamiento general los resultados económicos esperados han sido inferiores a los prometidos. UN هذا علاوة على أن النتائج الاقتصادية التي كان يتوقع تحقيقها في البلدان التي نفذت النهج العام كانت أقل مما كان مرجواً.
    Son pocos los países que han aplicado las medidas necesarias para lograr una baja considerable del consumo de tabaco. UN على أن ثمة عددا قليلا من البلدان التي نفذت التدابير المطلوبة لإحداث انخفاض ملموس في استعمال التبغ.
    Organizaciones que han aplicado las IPSAS hasta fines de 2010: situación y problemas y riesgos interinstitucionales UN المنظمات التي نفذت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010: الوضع والتحديات والمخاطر الشاملة
    Los países que han aplicado elementos del Pacto Mundial para el Empleo han tenido una recuperación más rápida y más sostenible. UN وشهدت البلدان التي نفذت عناصر من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل انتعاشاً أسرع وأكثر استدامة.
    Estas cifras comprenden a los países que han aplicado el SCN 2008 sin que ello signifique que hayan aplicado necesariamente el SCN 1993. UN وتشمل هذه الأرقام البلدان التي نفذت نظام الحسابات القومية لعام 2008 دون أن تنفذ بالضرورة نظام عام 1993.
    A consecuencia de ello, al momento de elaboración del presente informe el número de Estados Miembros que han aplicado el SCN 2008 había ascendido a 55. UN ونتيجة لهذا التطور، بلغ عدد الدول الأعضاء التي نفذت نظام عام 2008 وقتَ إعداد هذا التقرير 55 دولة عضوا.
    La disparidad salarial se ha reducido en las organizaciones que han aplicado la igualdad salarial en virtud de esta política. UN وتضاءلت الفجوة القائمة بين الأجور في المؤسسات التي طبقت مبدأ المساواة في الأجور بمقتضى إطار السياسات.
    Sobre este aspecto, las Naciones Unidas tienen un papel relevante que desempeñar en la coordinación efectiva y promoción de las medidas multilaterales y en el examen colectivo de las lecciones aprendidas por los diversos países que han aplicado el modelo del desarrollo sostenible. UN إن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا لا بد من أن تضطلع به في التنسيق والتعزيز الفعالين للجهود المتعددة اﻷطراف وفي النظر الجماعي في الدروس التي تستفيد منها البلدان التي طبقت نموذج التنمية المستدامة.
    Estados que han aplicado los tratados internacionales relativos a la fiscalización de drogas, las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo Económico y Social y la Comisión de Estupefacientes y las recomendaciones de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, por región, 20002002 y 20022004 UN الدول التي نفّذت المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، وقرارات ومقرّرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات ذات الصلة وتوصيات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، حسب المنطقة، 2000-2002 و2002-2004
    Además de los rescates y algunas medidas de servicios financieros, las medidas de defensa del comercio en el marco de la OMC constituyen el grueso de las medidas que han aplicado o están a punto de aplicar los países y un tercio de ellas son incrementos de los aranceles en el marco de los compromisos vinculantes de la OMC. UN وإلى جانب عمليات الإنقاذ وبعض التدابير المالية، فإن تدابير الحماية التجارية ضمن إطار منظمة التجارة العالمية تمثل الجزء الأكبر من التدابير التي نفذتها البلدان أو هي على وشك تنفيذها، ويتمثل ثلث التدابير في زيادة التعريفات في إطار التعهدات الملزمة لمنظمة التجارة العالمية.
    Los países que han aplicado políticas fiscales rigurosas y han liberalizado la producción y las estructuras económicas han logrado mayores progresos que los que no han podido aplicar o mantener los ajustes necesarios. UN وأوضح قائلا إن البلدان التي انتهجت سياسات ضريبية متشددة وحررت الانتاج والهياكل الاقتصادية حققت تقدما أكبر من تلك التي لم تتمكن من إدخال التكيفات الضرورية أو الاستمرار فيها.
    Singapur e Irlanda son dos buenos ejemplos de países que han aplicado políticas más integradas en este ámbito. UN وتعتبر سنغافورة وآيرلندا مثالين على البلدان التي اتبعت نُهجاً أكثر تكاملاً في السياسات التي وضعتها في هذا المجال.
    Hasta la fecha, tres de los siete Territorios de Ultramar con centros financieros -- las Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Caimán -- figuran en la lista de jurisdicciones de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) que han aplicado plenamente las normas fiscales convenidas en el plano internacional. UN وتوجد الآن ثلاثة أقاليم من أقاليم ما وراء البحار السبعة التي توجد فيها مراكز مالية - وهي برمودا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايامن - في قائمة منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية المتضمنة للهيئات التشريعية التي نفَّذت بالكامل المعايير الضريبية المتفق عليها دولياً.
    En los últimos años el comercio de los países en desarrollo ha aumentado, en gran parte como resultado de las políticas de liberalización que han aplicado en relación con sus regímenes de comercio e inversión. UN وقد زادت في السنوات اﻷخيرة تجارة البلدان النامية، وكان هذا إلى حد كبير نتيجة لسياسات التحرير التي انتهجتها تلك البلدان فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار.
    9. Las decisiones que han aplicado el apartado 1)b) del artículo 45 no presentan dificultad respecto a la aplicación en cuanto tal. UN 9- لا تبيّن القرارات التي طبّقت المادّة 45(1)(ب) أي صعوبة في تطبيق هذا الحكم بذاته.
    En varios países, los organismos del Estado y otros actores que han aplicado programas de prevención del delito han desarrollado métodos avanzados para evaluar la eficacia de las estrategias adoptadas. UN وفي العديد من البلدان، وضعت أجهزة الدولة والمسؤولون اﻵخرون الذين نفذوا برامج لمنع الجريمة أساليب معقدة لتقييم فعالية الاستراتيجيات المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد