ويكيبيديا

    "que han aprobado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي اعتمدت
        
    • الذين اجتازوا بنجاح
        
    • الناجحين في
        
    • الذين يجتازون
        
    • أنها اعتمدت
        
    • التي سنت
        
    • التي سنّت
        
    • التي ستكون قد اعتمدت
        
    • الناجحون
        
    • اللائي اجتزن
        
    • أن لديها أحكاما
        
    • قائمة الناجحين
        
    El número de países que han aprobado nueva legislación que traslada esta categoría de delitos al ámbito civil sigue aumentando. UN فهناك زيادة في عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات جديدة تُخضع هذه الفئة من المخالفات للقانون المدني.
    Estados partes que han aprobado legislación para la aplicación de la Convención UN الدول الأطراف التي اعتمدت قوانين متعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    :: Número de países que han aprobado leyes, políticas y estrategias para afrontar la violencia contra las mujeres y las niñas UN :: عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات وسياسات واستراتيجيات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    3. Observa con preocupación que un gran número de candidatos que han aprobado concursos nacionales siguen incluidos en las listas durante años; UN 3 - تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون على القائمة لسنوات؛
    Pide al Secretario General que asegure la rápida colocación de los candidatos que han aprobado concursos nacionales UN تطلب إلى الأمين العام أن يكفل سرعة تنسيب المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية.
    El detalle de los Municipios que han aprobado la ordenanza se adjunta en el Anexo 13. UN ويرد في المرفق 13 تفصيل للبلديات التي اعتمدت هذا المرسوم.
    Número de países que han aprobado leyes, políticas y estrategias dirigidas a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas UN عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات وسياسات واستراتيجيات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    :: Número de países que han aprobado leyes, políticas y estrategias dirigidas a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas UN :: عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات وسياسات واستراتيجيات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    Los Estados Miembros, que han aprobado por consenso en la Asamblea General las actividades previstas en el presupuesto, deberán acordar de igual manera qué programas habrá que reducir para obtener los recursos necesarios. UN وينبغي للدول اﻷعضاء، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في الجمعية العامة اﻷنشطة المدرجة في الميزانية، أن تتفق أيضا بأسلوب مماثل على البرامج التي ينبغي أن تختصر بغية الحصول على الموارد اللازمة.
    México estima que los ensayos de armas nucleares deben cesar para siempre, a fin de no desencadenar una nueva carrera armamentista nuclear y así lo ha propuesto repetidamente en las Naciones Unidas, que han aprobado diferentes resoluciones al respecto. UN " وترى المكسيك أن التجارب النووية ينبغي أن تتوقف إلى اﻷبد، حتى لا تؤدي إلى اندلاع سباق تسلح نووي جديد كما اقترحت ذلك تكراراً اﻷمم المتحدة التي اعتمدت قرارات مختلفة في هذا الصدد.
    Asistieron a la Conferencia ministros y representantes de alto nivel de los países en desarrollo Partes en la CLD que han aprobado sus programas de acción nacionales (PAN), así como sus asociados en la aplicación de la Convención. UN وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية.
    La gran mayoría de los Estados que han aprobado un régimen general de garantías reales adoptan este criterio de oponibilidad automática a terceros en los casos de este tipo. UN وتسلك معظم الدول التي اعتمدت نظاما عاما للحقوق الضمانية هذا النهج للنفاذ تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة في هذه الأنواع من الحالات.
    Los Principios Ecuatoriales no constituyen por sí mismos una organización; no hay un órgano central de gestión que realice una vigilancia colectiva de las IF que han aprobado los Principios. UN إن مبادئ التعادل ليست في حد ذاتها هيئة؛ ولا وجود لأي رصد جماعي تقوم به هيئة إدارية مركزية للمؤسسات التي اعتمدت تلك المبادئ.
    Número e gobiernos que han aprobado incentivos y políticas. UN عدد الحكومات التي اعتمدت حوافز وسياسات.
    44. El Relator Especial reconoce los esfuerzos de los países que han aprobado leyes para contrarrestar la discriminación basada en el empleo y la ascendencia. UN 44- يسلم المقرر الخاص بجهود البلدان التي اعتمدت تشريعات لمكافحة التمييز القائم على العمل والنسب.
    3. Observa con preocupación que un gran número de candidatos que han aprobado concursos nacionales siguen incluidos en las listas durante años; UN 3 - تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون على القائمة لسنوات؛
    Además, la Comisión insta al Secretario General a que tome medidas para acelerar la contratación de los candidatos que han aprobado el concurso nacional de contratación UN وتحث اللجنة الأمين العام كذلك على اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بتعيين المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية.
    v. Colocación de aproximadamente 100 candidatos por año que han aprobado concursos nacionales n.a. UN `5 ' تنسيب نحو 100 مرشح سنويا من الذين يجتازون الامتحانات التنافسية على الصعيد الوطني.
    En la actualidad hay 51 Estados Partes que han informado de que han aprobado leyes para cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 9. UN وهناك الآن 51 دولة طرفاً أعلنت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التعهدات المنصوص عليها في المادة 9.
    Por último, a nuestro juicio es importante que esté aumentando el número de Estados que han aprobado legislación de ejecución para fortalecer la cooperación con el Tribunal. UN وأخيرا، نجد من اﻷهمية أن عدد الدول التي سنت تشريعات تنفيذية لتعزيز التعاون مع المحكمة آخذ في التزايد.
    Las deterioradas cárceles de Camboya funcionan ya al máximo de su capacidad y, al igual que otros países que han aprobado leyes tan estrictas, quedarán desbordadas si se aplican esas dilatadas penas. UN ولكن سجون كمبوديا المتداعية مليئة أصلاً. وهي، كسجون البلدان اﻷخرى التي سنّت مثل هذه القوانين القاسية، ستفيض بنزلائها إذا تم إنفاذ مثل هذه اﻷحكام.
    i) Países que han aprobado leyes nacionales para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo, con asistencia de la ONUDD UN ' 1` عدد البلدان التي ستكون قد اعتمدت قوانين وطنية من خلال تنفيذها، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لأحكام الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Es, por ende, decepcionante que candidatos que han aprobado los concursos para ocupar puestos de idiomas se hayan negado a aceptar nombramientos en Nairobi. UN وقالت إن من المخيـب للآمال ألا يرضـى الناجحون في الامتحانات التنافسية التي عقدت مؤخرا لشغل وظائف الترجمة بقبول التعيـين في نيروبي.
    226. En los Cuadros 34-36 del Anexo estadístico se presentan datos sobre el número de mujeres jueces, fiscales y candidatas que han aprobado el examen del Colegio Nacional de Abogados. UN 226 - يرد في المرفق الإحصائي 34-36 عدد القاضيات والمدعيات العامات والمرشحات اللائي اجتزن امتحانات القضاء الوطني.
    Una proporción menor de Estados han declarado que han aprobado sanciones penales o administrativas para garantizar el cumplimiento de las medidas de contabilización y seguridad de los materiales relacionados con las armas biológicas. UN 51 - وأفادت نسبة أقل من الدول أن لديها أحكاما تنص على عقوبات جنائية وإدارية لإنفاذ تدابير حصر المواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية وتأمينها.
    Esta medida promueve la colocación acelerada de los candidatos de la lista que han aprobado un concurso nacional o el concurso para ascender al cuadro orgánico. UN ويدعم هذا الإجراء التعجيل بتنسيب المرشحين على قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية أو امتحانات الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد