ويكيبيديا

    "que han cooperado con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تعاونت مع
        
    • الذين تعاونوا مع
        
    • الذين يتعاونون مع
        
    • بأنها تعاونت مع
        
    • أنهما تعاونا مع
        
    • المتعاونين مع
        
    El próximo informe anual debería indicar tanto los países que han cooperado con el Comité como los que no lo han hecho. UN وينبغي أن يشمل التقرير السنوي القادم البلدان التي تعاونت مع اللجنة والبلدان التي لم تتعاون، على السواء.
    Los países que han cooperado con el Tribunal son lo que, en forma abrumadora, también resultaron víctimas de la agresión. Mientras tanto, los agresores se han negado a cooperar. UN والبلدان التي تعاونت مع المحكمة هي تلك التي كانت أيضا ضحايا العدوان إلى درجة بالغة، بينما رفض المعتدون أن يتعاونوا.
    Las instancias internacionales que han cooperado con el CEAWC son la Unión Europea, el UNICEF, Save the Children Reino Unido, Save the Children Suecia y el Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Sudán. UN والجهات الدولية التي تعاونت مع سيواك هي الاتحاد الأوربي واليونيسف ومنظمة رعاية الطفولة البريطانية ومنظمة رعاية الطفولة السويدية ونائب الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة للسودان.
    Portugal expresa también su reconocimiento al Grupo de Trabajo sobre los recursos naturales compartidos y a los expertos en aguas subterráneas que han cooperado con la Comisión. UN والتقدير واجب أيضا للفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة ولخبراء المياه الجوفية الذين تعاونوا مع اللجنة.
    Ha habido denuncias falsas de intimidación y agresiones a defensores de los derechos humanos que han cooperado con las Naciones Unidas. UN وقد كانت هناك مزاعم باطلة بترهيب ومهاجمة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة.
    Si bien son poco comunes los casos de represalias contra personas que han cooperado con el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas o contra los propios encargados de cumplir los mandatos de derechos humanos de las Naciones Unidas, esos casos son motivo de especial preocupación. UN ومن المؤلم بوجه خاص حدوث حالات انتقام، ولو كانت نادرة، من اﻷفراد الذين يتعاونون مع آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أو الجهات المنفذة لولايات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Finalmente, agradece las contribuciones de las instituciones docentes y las organizaciones no gubernamentales, en particular de Sudáfrica, así como las de otras organizaciones que han cooperado con el Programa y respalda firmemente el llamamiento formulado por el Ministro de Relaciones Exteriores para que se continúe prestando apoyo al Programa. UN ويود أخيرا أن يشيد بالمساهمات التي تقدمها المؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية لا سيما في جنوب افريقيا، والمنظمات اﻷخرى التي تعاونت مع البرنامج، ويؤيد بشدة النداء الذي وجهه وزير الخارجية لمواصلة تقديم الدعم لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي.
    7. Expresa su vivo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus peticiones de información, y pide a todos los gobiernos interesados que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN ٧- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب من جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    Además, expresa reconocimiento a las organizaciones no gubernamentales, especialmente en el caso de Sudáfrica, así como a otras organizaciones que han cooperado con el Programa. Por último, el Secretario General solicita firmemente el apoyo ininterrumpido al Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional. UN وفضلا عن ذلك، أشيد بالمنظمات غير الحكومية، لا سيما في جنوب أفريقيا، والمنظمات اﻷخرى التي تعاونت مع البرنامج، كما أنه يدعو بقوة إلى مواصلة تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي.
    7. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido sus solicitudes de información, y pide a todos los gobiernos interesados que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN ٧- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب من جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    9. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, y pide a todos los gobiernos interesados que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN ٩- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبّت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب الى جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    9. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los gobiernos interesados a que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN ٩- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    7. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los gobiernos interesados a que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN 7- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    7. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los gobiernos interesados a que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN 7- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    6. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los gobiernos interesados a que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN 6- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    6. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los gobiernos interesados a que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN 6- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    6. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los gobiernos interesados a que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN 6- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    Los funcionarios de las Naciones Unidas que han cooperado con mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas fueron otro grupo objeto de actos de intimidación y represalias. UN وشكل موظفو الأمم المتحدة الذين تعاونوا مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان مجموعة أخرى استهدفتها أعمال التخويف والانتقام.
    La Comisión recuerda al Gobierno de Guinea sus compromisos y obligaciones en materia de protección de las víctimas o testigos y, en particular, de los que han cooperado con la Comisión. UN وتذكِّر اللجنة الحكومة الغينية بتعهداتها والتزاماتها في مجال حماية الضحايا أو الشهود ولا سيما الضحايا أو الشهود الذين تعاونوا مع اللجنة.
    66. A la Oficina del Alto Comisionado le preocupan profundamente los informes de actos de represalia contra personas que han cooperado con las Naciones Unidas. UN 66 - وأعرب عن قلق المفوضية البالغ إزاء تقارير الانتقام من الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة.
    Además, los serbios de Kosovo que han cooperado con la UNMIK y con las instituciones provisionales, son vistos ahora más que antes por los radicales como traidores a su comunidad. UN وإضافة إلى ذلك، يرى المتشددون، أكثر من أي وقت مضى، أن صرب كوسوفو الذين يتعاونون مع البعثة ومع المؤسسات المؤقت، خونة لطائفتهم.
    Varios Estados han informado de que han cooperado con otros Estados partes y asociados como la Coalición contra las Municiones en Racimo, el Comité Internacional de la Cruz Roja y diversos operadores, para promover la universalización y las normas de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN 23 - وأفادت عدة دول بأنها تعاونت مع دول أطراف أخرى، ومع شركاء مثل الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والجهات المشتغلة بالتطهير، على تعزيز عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية وعلى ترويج معاييرها.
    18. Los Coordinadores encargados de la universalización han informado de que han cooperado con un equipo formado por 11 Estados partes, el CICR y la CMC para perfeccionar un criterio regional de universalización. UN 18- وأبلغ المنسقان المعنيان بتحقيق عالمية الاتفاقية أنهما تعاونا مع فريق من إحدى عشرة دولة طرفاً()، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية من أجل تعزيز النهج الإقليمي في جهود تحقيق العالمية.
    La acusación sobre el castigo de personas que han cooperado con los mecanismos de las Naciones Unidas también es infundada, ya que no se puede enjuiciar a nadie por su mera relación con esos mecanismos. UN ليس هناك أي أساس من الصحة أيضا للمزاعم المتعلقة بمعاقبة الأفراد المتعاونين مع آليات الأمم المتحدة، ولا يمكن ملاحقة أي شخص قضائيا لمجرَّد صلته بهذه الآليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد