financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver las cuestiones correspondientes | UN | المالية والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المشاكل المتصلة بها |
financieras, y procedimientos que han de seguirse con | UN | بالمديونية المالية، واﻹجراءات الواجب اتباعها بهـدف |
En el informe el Consejo presenta a esta Asamblea General sus recomendaciones acerca de las políticas que han de seguirse. | UN | وفي الوقت نفسه، يقدم التقرير توصيات إلى الجمعية العامة تتعلق بالسياسات الواجب اتباعها. |
:: El Presidente del Grupo de Gestión de Crisis del Ministerio de Defensa publicó normas en que se detallan los procedimientos que han de seguirse en caso de que se intente ingresar en los recintos custodiados de las Fuerzas Armadas de Eslovaquia; | UN | :: أصدر رئيس هيئة أركان إدارة الأزمات في وزارة الدفاع أوامر توضح الإجراءات التي ينبغي اتباعها في حال محاولة اقتحام الأماكن المحروسة للقوات المسلحة السلوفاكية؛ |
Las estrategias que han de seguirse en el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible en el futuro deben incluir los siguientes elementos: | UN | وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية: |
Los artículos 91 a 101 establecen los procedimientos que han de seguirse a este respecto. | UN | وتتناول المواد من 91 إلى 101 على الأصول الواجب اتباعها بهذا الشأن. |
C. Responsabilidades de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y de su personal, en particular el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver las cuestiones correspondientes | UN | مسؤوليات البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي هذه البعثات، لا سيما مشكلة المطالبات بسداد الديون المالية، واﻹجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المسائل المتصلة بها |
Naciones Unidas y de su personal, en particular el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver las cuestiones correspondientes | UN | جيم - مسؤوليــة البعثــات الدائمــة لـدى اﻷمم المتحدة وموظفي هذه البعثــات، ولا سيما مشكلــة المطالبــات بسداد الديون المالية، والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المسائل المتصلة بها |
Naciones Unidas y de su personal, en particular el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver las cuestiones correspondientes | UN | جيم - مسؤوليـة البعثــات الدائمة لــدى اﻷمم المتحــدة وموظفي هذه البعثات، ولا سيما مشكلة المطالبات بسداد الديون المالية، والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المسائل المتصلة بها |
Responsabilidades de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y de su personal, en particular en lo que respecta a las reclamaciones por deudas pecuniarias y los procedimientos que han de seguirse para resolver tales cuestiones. | UN | مسؤوليات البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحــدة وموظفي هذه البعثات، لاسيما مشكلة المطالبات بسداد الديون المالية، واﻹجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المسائل المتصلة به |
su personal, en particular el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver las | UN | جيم - مسؤوليـات البعثـات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي هــذه البعثات لا سيما مسألة المطالبات بسداد الديـون المالية والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المشاكل المتصلة بها |
3. Responsabilidades de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y su personal, en particular el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver las cuestiones correspondientes. | UN | ٣ - مسؤوليات البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي هذه البعثات، لا سيما مشكلة المطالبات بسداد الديون المالية، والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المسائل المتصلة بها. |
3. Responsabilidades de las misiones permanentes ante la Naciones Unidas y su personal, en particular el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver las cuestiones correspondientes. | UN | ٣ - مسؤوليات البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي هذه البعثات لا سيما مشكلة المطالبات بسداد الديون المالية، واﻹجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المسائل المتصلة بها. |
C. Responsabilidades de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y de su personal, en particular el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver | UN | جيم - مسؤوليات البعثات الدائمة لدى اﻷمــم المتحدة وموظفي هذه البعثات، لا سيما مشكلة المطالبات بســداد الديون المالية، والاجــراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المسائل المتصلة بها |
9. La Secretaría necesitará la orientación del Comité en lo que respecta a las disposiciones para la comunicación de informaciones durante el período intermedio, de manera que pueda informar a los gobiernos y a las organizaciones acerca de los procedimientos que han de seguirse. | UN | ٩- وستحتاج اﻷمانة إلى توجيه من اللجنة بشأن ترتيبات ابلاغ المعلومات خلال الفترة المؤقتة كيما تستطيع أن تبلغ الحكومات والمنظمات بالاجراءات الواجب اتباعها. |
En él no sólo se ofrece orientación sobre cómo identificar a esas víctimas, sino también sobre los procedimientos que han de seguirse una vez que se les identifica. | UN | ولا تتضمن العُدة توجيهات بشأن سُبل تحديد أولئك الضحايا فحسب، بل تحتوي أيضا على توجيهات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها حال التعرّف على ضحية ما. |
Los principios básicos de conducta y los criterios que han de seguirse para considerar las transferencias de armas, o para evitar las transferencias, así como un mecanismo adecuado para compartir datos y consultas debe tenerse igualmente en cuenta cuando se debata dicho instrumento internacional. | UN | أما مبادئ السلوك والمعايير اﻷساسية التي ينبغي اتباعها لدى التفكير في نقل اﻷسلحة، أو تجنب نقل اﻷسلحة، واﻵلية الملائمة لتشاطر البيانات والمشاورات فينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان عند مناقشة صك دولي من هذا القبيل. |
Las estrategias que han de seguirse en el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible en el futuro deben incluir los siguientes elementos: | UN | وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية: |
Las directrices dan orientaciones prácticas en cuanto a los procedimientos que han de seguirse para garantizar que el regreso y la repatriación de polizón se hagan de manera aceptable y humana. | UN | وتقدم هذه المبادئ التوجيهية إرشادا عمليا بشأن اﻹجراءات التي يتعين اتباعها لضمان عودة المسافر خلسة وإعادته إلى وطنه بطريقة مقبولة وإنسانية. |
Responsabilidades de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y de su personal, en particular el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver las cuestiones correspondientes | UN | مسؤوليات البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفيها، وبصفة خاصة مشكلة مطالبات المديونية المالية والاجراءات التي يجب اتباعها بغية حل المسائل المتصلة بذلك |
Estas se refieren tanto al contenido de los informes como a la racionalización de los procedimientos que han de seguirse para prepararlos. | UN | وتتعلق هذه المبادئ التوجيهية بمحتويات التقارير وكذلك بترشيد الاجراءات التي ستتبع في كتابة التقارير. |
Por otra parte, en el capítulo IX se indican las diferentes etapas que han de seguirse para solucionar las controversias dimanantes de la guerra. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يشمل الفصل التاسع توصيات بالمراحل الواجبة الاتباع من أجل تسوية المنازعات المترتبة على الحرب. |