ويكيبيديا

    "que han perdido la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين فقدوا
        
    • الذين ضحوا
        
    • الذين لقوا حتفهم
        
    • الذي يقتلون
        
    • الذين جادوا
        
    • المخبولين
        
    • من ضحوا
        
    • الذين لاقوا حتفهم
        
    • قتلوا وهم يؤدون واجبهم
        
    Quiero rendir homenaje a los que sirven a la causa de la paz y, en especial, a los que han perdido la vida en esas acciones. UN وأشيد بكل الذين يخدمون قضية السلم ولا سيما الذين فقدوا حياتهم خلال هذه اﻷعمال.
    Asimismo, rinde homenaje a los que han perdido la vida en el UN كما أنها تشيد مع اﻹجلال بأولئك الذين فقدوا أرواحهم خلال الاضطلاع بجهودهم اﻹنسانية في أنغولا.
    Recordemos también a todos los que han perdido la vida en todas las guerras que han ocurrido desde entonces y a sus dolientes familias. UN ودعونا أيضا نتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في جميع الحروب التي نشبت منذ ذلك الحين، ونذكر أسرهم المحزونة.
    El orador rinde homenaje a los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz que han perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas. UN وحيا ذكرى حفظة السلام الذين ضحوا بحياتهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Ofrece sus sinceras condolencias a las familias de los palestinos e israelíes que han perdido la vida y sus simpatías a los heridos. UN وهو يتقدم بخالص تعازيه الى أسر الفلسطينيين والاسرائيليين الذين لقوا حتفهم ويعرب عن مشاركته الوجدانية للجرحى.
    16. Se entiende por víctimas de las municiones de racimo todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos, como consecuencia del empleo de municiones de racimo. UN 16- يُقصد بضحايا الذخائر العنقودية جميع الأشخاص الذي يقتلون أو يتعرضون لإصابة جسدية أو نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية.
    Rindiendo homenaje a la memoria de todos los funcionarios que han perdido la vida al servicio de la Organización, UN وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    La norma que protege de la ejecución a las personas que han perdido la razón y las que sufren de una discapacidad mental se aplica aun cuando no sea cuestión de competencia mental en el momento en que fuera cometido el crimen o durante el juicio. UN وينطبق معيار حماية المخبولين وذوي القصور العقلي من الإعدام حتى في الحالات التي لا يتعلق فيها الأمر بأهلية الشخص وقت ارتكاب الجريمة أو وقت المحاكمة.
    Creemos que tenemos la obligación moral, para con todos aquellos que han perdido la vida desde el principio de las hostilidades, de hacer que nuestros esfuerzos culminen con éxito. UN ونعتقد أننا يقع علينا التزام أدبي تجاه كل من ضحوا بأرواحهم، منذ بدء اﻷعمال القتالية، في سبيل إتمام جهودنا بنجاح.
    Rindiendo tributo a los miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI que han perdido la vida en el cumplimiento de su deber, UN وإذ يشيد بذكرى أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة الذين فقدوا أرواحهم أثناء أدائهم لواجباتهم،
    El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina ofrece sus más sinceras condolencias a las familias de los que han perdido la vida en el valiente desempeño de sus obligaciones. UN ويعرب عن أخلص تعازيه ﻷسر الذين فقدوا أرواحهم وهم يؤدون مهامهم بشجاعة.
    Rindiendo tributo a los miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI que han perdido la vida en el cumplimiento de su deber, UN وإذ يشيد بذكرى أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة الذين فقدوا أرواحهم أثناء أدائهم لواجباتهم،
    Filipinas rinde homenaje a todos los funcionarios que han perdido la vida al servicio de la Organización. UN وتشيد الفلبين بذكرى جميع الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في خدمة المنظمة.
    Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    Sin embargo, ese recaudo no debería evitar que la convención se aplicara a las personas que han perdido la nacionalidad antes de su entrada en vigor. UN ومع ذلك فإن هذا التحفظ ينبغي ألا يحول دون تطبيق الاتفاقية على الأشخاص الذين فقدوا جنسيتهم قبل بدء سريانها.
    Se han adoptado medidas especiales para alentar a los estudiantes que han perdido la confianza a que continúen su educación. UN وقد تم اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع الطلاب الذين فقدوا ثقتهم على أن يواصلوا دراستهم.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de los miembros del personal de las Naciones Unidas que han perdido la vida como consecuencia de actos de violencia. UN وأُدرجت في مرفق هذا التقرير قائمة بموظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم نتيجة أعمال عنف.
    Por último, el orador rinde homenaje a los miembros del personal de mantenimiento de la paz que han perdido la vida, entre ellos más de 60 de Nepal. UN وأشادت في ختام كلمتها بأولئك الذين ضحوا بحياتهم من حفظة السلام، بمن فيهم 60 فردا من نيبال.
    Transmitimos nuestro sentido pésame a las familias de Karen Petrosyan y de otros armenios y azerbaiyanos que han perdido la vida. UN ونحن نقدم خالص تعازينا إلى أسرة كارين بيتروسيان وأسرة غيره من الأرمينيين والأذربيجانيين الذين لقوا حتفهم.
    14. [Se entiende por " víctimas de las municiones de racimo " todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones de racimo. UN 14- [يُقصد ﺑ " ضحايا الذخائر العنقودية " جميع الأشخاص الذي يقتلون أو يتعرضون لإصابة جسدية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية.
    Rindiendo homenaje a la memoria de todos los funcionarios que han perdido la vida al servicio de la Organización, UN وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Aunque la mayoría de los países que respondieron indicaron que las personas que han perdido la razón y los retrasados mentales están protegidos de la aplicación de la pena de muerte, y especialmente de la ejecución, durante los cinco años abarcados por la séptima encuesta han seguido apareciendo informes de personas con enfermedades o retraso mental que han sido condenadas a muerte. UN 88- وبالرغم من أن معظم البلدان المجيبة ذكرت أن الأشخاص المخبولين والأشخاص المتخلفين عقليا في مأمن من إنزال عقوبة الإعدام بهم وخاصة من تنفيذها، فإن البلاغات عن المرضى العقليين والمتخلفين عقليا الذين يواجهون عقوبة الإعدام ظلت ترد خلال السنوات الخمس التي تغطيها الدراسة الاستقصائية السابعة.
    Por último, el orador rinde homenaje a todos los efectivos de mantenimiento de la paz, especialmente a aquellos que han perdido la vida. UN وأخيراً أشاد بكافة حفظة السلام، وبخاصة من ضحوا منهم بحياتهم.
    En el anexo II de ese documento figura la lista de los funcionarios siguientes que han perdido la vida desde el 1º de julio de 1995: UN ويتضمن المرفق الثاني بالتقرير القائمة التالية من الموظفين الذين لاقوا حتفهم منذ ١ تموز/يوليه ٦٩٩١: الاسم
    Para terminar, el orador rinde homenaje a todos los que han perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas. UN واختتم ممثل تركيا بيانه بالإشادة بجميع من قتلوا وهم يؤدون واجبهم في خدمة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد