ويكيبيديا

    "que han prestado asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي قدمت المساعدة
        
    • التي قدمت مساعدات
        
    • التي قدمت مساعدة
        
    • التي ساعدت
        
    • التي تقدم المساعدة
        
    • التي توفر المساعدة
        
    • الذين أسدوا المشورة
        
    • التي قدمت مساعداتها
        
    • للمساعدات التي قدمتها
        
    Agradecemos a los países donantes y a las organizaciones internacionales que han prestado asistencia para estudiar y superar esas consecuencias del desastre. UN ونحن نشعر بالامتنان للبلدان المانحة وللمنظمات الدولية التي قدمت المساعدة لدراسة آثار الكارثة والتغلب عليها.
    Encomiando a los Estados que han prestado asistencia a la Comisión en el desempeño de sus funciones, UN وإذ يثني على الدول التي قدمت المساعدة للجنة في الاضطلاع بمهامها،
    Encomiando a los Estados que han prestado asistencia a la Comisión en el desempeño de sus funciones, UN وإذ يثني على الدول التي قدمت المساعدة للجنة في الاضطلاع بمهامها،
    En este sentido, deseamos expresar nuestro profundo agradecimiento a aquellos países, especialmente Noruega y el Reino Unido, que han prestado asistencia educativa y técnica a países en desarrollo y menos adelantados. UN وهنا، نعرب عن شكرنا العميق للبلدان، ولا سيما النرويج والمملكة المتحدة، التي قدمت مساعدات تعليمية وتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Su delegación manifiesta su gratitud a todos los Gobiernos, organizaciones internacionales y organismos públicos y privados que han prestado asistencia a Moldova durante ese período difícil. UN ويعرب وفد بلدها عن امتنانه لكل الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات العامة والخاصة التي قدمت مساعدة إلى مولدوفا في هذه الفترة العصيبة.
    Deseo manifestar mi agradecimiento por sus gestiones a los Estados Miembros que han prestado asistencia en esos empeños. UN وأعرب عن تقديري لجهود الدول اﻷعضاء التي ساعدت في تنفيذ هاتين العمليتين ﻹطلاق سراح أسرى الحرب.
    Encomiando también a los Estados africanos que han aportado contingentes al Grupo de Vigilancia de la CEDEAO (ECOMOG) y a los Estados Miembros que han prestado asistencia en apoyo de las negociaciones de paz y de las fuerzas de mantenimiento de la paz, incluso aportando contribuciones al Fondo Fiduciario para Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الدول الافريقية التي تساهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي تقدم المساعدة لدعم مفاوضات السلم وقوات حفظ السلم، بما في ذلك تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    La CARICOM expresa su agradecimiento a los países que han prestado asistencia en estas esferas. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن تقديرها للبلدان التي قدمت المساعدة في هذين الميدانين.
    La CARICOM expresa su agradecimiento a los países que han prestado asistencia en esta esfera en el pasado. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن تقديرها لتلك البلدان التي قدمت المساعدة سابقا في هذا المجال.
    Doy las gracias a los Estados Miembros que han prestado asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas, principalmente en forma de vehículos militares. UN وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي قدمت المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية في شكل مركبات عسكرية بصفة أساسية.
    Australia figura entre los países que han prestado asistencia a la policía nacional de Indonesia para perseguir a los responsables de los atentados. UN وقد انضمت أستراليا إلى مجموعة البلدان التي قدمت المساعدة إلى الشرطة الوطنية الإندونيسية في جهودها الرامية إلى تعقب المسؤولين عن التفجيرات.
    :: Encomiar los esfuerzos de la Unión Africana por lograr una paz duradera en Darfur, especialmente lo ya logrado por la Misión de la Unión Africana en el Sudán, así como los esfuerzos de los Estados Miembros y las organizaciones que han prestado asistencia a dicha Misión. UN الإشادة بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إرساء سلام دائم في دارفور، بما في ذلك ما نجحت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تحقيقه فضلا عن جهود الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت المساعدة للبعثة.
    :: Encomiar los esfuerzos de la Unión Africana por lograr una paz duradera en Darfur, especialmente lo ya logrado por la Misión de la Unión Africana en el Sudán, así como los esfuerzos de los Estados Miembros y las organizaciones que han prestado asistencia a dicha Misión. UN الإشادة بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إرساء سلام دائم في دارفور، بما في ذلك ما نجحت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تحقيقه فضلا عن جهود الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت المساعدة للبعثة.
    Expresando su reconocimiento a las organizaciones internacionales y regionales que han prestado asistencia a las poblaciones afectadas por el conflicto y deplorando la pérdida de vidas de personal de estas organizaciones en el ejercicio de sus tareas humanitarias, UN " وإذ يعرب عن تقديره للمنظمات الدولية والاقليمية التي قدمت المساعدة إلى السكان المتضررين من جراء النزاع، وإذ يعرب عن أسفه لفقدان موظفين من هذه المنظمات لحياتهم عند ممارستهم لمهامهم الانسانية،
    Agradeciendo a todos los gobiernos que han prestado asistencia a los refugiados afganos, en particular a los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán, y teniendo presente que se necesitará asistencia internacional para la repatriación y el asentamiento de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país, UN وإذ توجه الشكر لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة للاجئين اﻷفغان، لا سيما لحكومتي باكستان وجمهورية إيران الاسلامية، وإذ تدرك الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية ﻹعادة اللاجئين والمشردين في الداخل إلى ديارهم وإعادة توطينهم،
    El orador expresa su agradecimiento a los Estados que han prestado asistencia humanitaria y que apoyarán a Serbia y Montenegro durante la actual etapa de transición. UN وأعرب عن امتنانه للدول التي قدمت مساعدات إنسانية والتي ستواصل مساندة صربيا والجبل الأسود خلال الفترة الانتقالية الراهنة.
    Las inundaciones y deslizamientos de tierras han provocado pérdidas personales y materiales en regiones vulnerables, agravando los problemas de falta de accesibilidad y haciendo necesaria la actuación de organismos de las Naciones Unidas, que han prestado asistencia a más de 200.000 familias. UN وأحدثت الفيضانات والانهيارات الأرضية خسائر في الأرواح والممتلكات في المناطق المعرضة للخطر، مما ساعد على تفاقم مشاكل تعذر الوصول واقتضاء استجابة من وكالات الأمم المتحدة التي قدمت مساعدات إلى ما يزيد على 000 200 أسرة.
    18. Expresa su reconocimiento a todos los Estados miembros que han prestado asistencia humanitaria a los refugiados y a las personas desplazadas e insta a todos los demás a que hagan contribuciones para socorrerlos; UN 18 - يعرب عن تقديره لجميع الدول الأعضاء التي قدمت مساعدات إنسانية للاجئين والنازحين، ويحث الدول الأخرى على تقديم المساعدات لهم؛
    Además, la Asamblea expresaría su reconocimiento a los gobiernos, organizaciones y personas privadas que han aportado generosas contribuciones al Fondo Fiduciario y a los organismos voluntarios que han prestado asistencia jurídica, educacional y de socorro a las víctimas del apartheid a lo largo de los años. UN وتعرب الجمعية العامــــة أيضــــا عن تقديرها للحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين قدموا إسهامات سخية الى الصندوق الاستئماني، وللوكالات الطوعية التي قدمت مساعدة قانونية وتعليمية وغوثية الى ضحايا الفصل العنصري طوال السنوات.
    El orador expresa su agradecimiento a todos los gobiernos y organizaciones no gubernamentales que han prestado asistencia al Iraq. UN وأعرب عن امتنانه لجميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي ساعدت العراق.
    Encomiando también a los Estados africanos que han aportado contingentes al Grupo Militar de la CEDEAO (ECOMOG) y a los Estados Miembros que han prestado asistencia en apoyo de las negociaciones de paz y de las fuerzas de mantenimiento de la paz, incluso aportando contribuciones al Fondo Fiduciario para Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الدول الافريقية التي تساهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي تقدم المساعدة لدعم مفاوضات السلم وقوات حفظ السلم، بما في ذلك تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    7. Encomia los esfuerzos de los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que han prestado asistencia humanitaria y de otro tipo, los alienta a continuar e incrementar dicha asistencia y pide de nuevo a otras entidades que hagan lo mismo; UN " ٧ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة اﻹنسانية وغيرها من أشكال المساعدة، ويشجعها على مواصلة هذه المساعدة وزيادتها، ويحث مرة أخرى اﻵخرين على تقديم تلك المساعدة؛
    Le inquieta asimismo que algunos defensores de los derechos humanos, como Chen Guangcheng, que han prestado asistencia letrada a las víctimas y han denunciado públicamente la utilización de medidas coercitivas y violentas en la aplicación de la política demográfica, hayan sido objeto de hostigamiento por las autoridades, al igual que sus abogados (arts. 12 y 16). UN كما يساورها القلق لقيام السلطات بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، مثل `تشيِن غوانغتشينغ`، الذين أسدوا المشورة القانونية للضحايا ونددوا علناً باستعمال تدابير قسرية وعنيفة لتنفيذ السياسة السكانية، كما قامت بمضايقة محامييه (المادتان 12 و16).
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados miembros que han prestado asistencia a África por conductos bilaterales y multilaterales; UN 2 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت مساعداتها لإفريقيا عبر القنوات الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    1. Expresa su agradecimiento a todos los Estados miembros que han prestado asistencia a Mozambique para aliviar los sufrimientos causados a su población por las inundaciones que han devastado el país y, en particular, a los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo; UN 1 - يعرب عن شكرها للدول الأعضاء وخاصة دول الخليج العربية للمساعدات التي قدمتها لموزمبيق لتخفيف معاناة شعبها من جراء الفيضانات التي اجتاحت البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد