ويكيبيديا

    "que han ratificado el tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي صدقت على معاهدة
        
    • المصدقة على
        
    • التي صدقت على المعاهدة
        
    • التي صادقت على المعاهدة
        
    • التي صدّقت على معاهدة
        
    • التي صادقت على معاهدة
        
    • التي صدّقت على المعاهدة الذي
        
    • التي صدَّقت على المعاهدة
        
    • المصدقة إلى
        
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    El funcionamiento fiable del sistema internacional de vigilancia y el desarrollo práctico de otros aspectos del régimen de verificación, así como el ejemplo de un número cada vez mayor de Estados que han ratificado el Tratado, deberían contribuir a que adopten una decisión positiva. UN ومن شأن عمل نظام الرصد الدولي الموثوق، فضلاً عن التطوير العملي لجوانب أخرى من نظام التحقق، وكذلك الاقتداء بالعدد المتزايد من الدول المصدقة على المعاهدة، أن يساعدها على اتخاذ قرار إيجابي.
    En la Cuarta Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada el mes pasado, los que han ratificado el Tratado se pusieron de acuerdo en una declaración final que reiteró su apoyo constante al Tratado e hizo recomendaciones sobre cómo conseguir la ratificación de los 11 Estados que figuran en el Anexo 2. UN وفي المؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في الشهر الماضي، اتفقت الدول المصدقة على المعاهدة على إصدار إعلان نهائي يعيد التأكيد على دعمها المستمر للمعاهدة، وقدمت توصيات بشأن كيفية الحصول على تصديق دول المرفق - 2 الـ 11 المتبقية.
    Seguiremos apoyando de manera activa las labores del representante especial de los Estados que han ratificado el Tratado dirigidas a fomentar la adhesión universal. UN وسوف نواصل تقديم الدعم الفعال لعمل الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة في عمله من أجل انضمام جميع الدول إليها.
    En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    Se recuerda a las delegaciones que deben expedirse credenciales a los representantes de los países que han ratificado el Tratado y comunicarse los nombres de los representantes suplentes y los asesores, de conformidad con el artículo 3 del proyecto de reglamento (documento CTBT-Art.XIV/2001/2). UN ونود تذكير الوفود بأنه يتعين إصدار وثائق التفويض لجميع ممثلي البلدان المصدقة على الاتفاقية وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين، وفقا للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المؤقت (الوثيقة CTBT-Art.XIV/2001/2).
    Necesitamos tanto la iniciativa de los Estados que han ratificado el Tratado como la de aquellos que todavía no lo han hecho. UN ونحن بحاجة إلى أن تمارس الدول التي صدقت على المعاهدة وتلك التي لم تصدق عليها بعد القيادة.
    Si bien la entrada en vigor del TPCE dista aún mucho de ser realidad, nos complace y nos sentimos alentados de observar que el número de Estados que han ratificado el Tratado haya aumentado a 125. UN ورغم أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مازال بعيدا عن الواقع، يسعدنا ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي صدقت على المعاهدة قد ارتفع الآن إلى 125.
    Resaltamos la importancia de la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y apoyamos activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado en su labor de promoción para lograr la adhesión universal a dicho instrumento. UN ونشدد على أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وندعم بنشاط عمل الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة لتشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة.
    Seguiremos apoyando activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado en su labor por promover la adhesión universal. UN وسنواصل دعمنا النشيط لعمل الممثل الخاص لشؤون الدول التي صادقت على المعاهدة في جهوده الرامية إلى تحقيق الانضمام العالمي إليها.
    :: Medida 13: Todos los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se comprometen a promover la entrada en vigor de ese Tratado y su aplicación a nivel nacional, regional y mundial. UN :: الإجراء 13: تتعهّد جميع الدول التي صدّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالعمل على بدء نفاذ تلك المعاهدة وتنفيذها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Las Islas Salomón, que han ratificado el Tratado de Rarotonga, continúan apoyando la creación de un hemisferio sur libre de armas nucleares, así como la creación de zonas semejantes en otros lugares. UN وتواصل جزر سليمان، التي صادقت على معاهدة راروتونغا، تأييد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي، وفي المناطق المماثلة في أماكن أخرى.
    Subraya la importancia de la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y apoya activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado encargado de promover la adhesión universal a dicho Tratado. UN ويُبرز أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعم بفعالية عمل الممثل الخاص للدول التي صدّقت على المعاهدة الذي أوكل إليه أمر تعزيز الانضمام الشامل للمعاهدة.
    A. Estados que han ratificado el Tratado UN ألف- الدول التي صدَّقت على المعاهدة
    El funcionamiento fiable del sistema internacional de vigilancia y el desarrollo práctico de otros aspectos del régimen de verificación, así como el ejemplo de un número cada vez mayor de Estados que han ratificado el Tratado, deberían contribuir a que adopten una decisión positiva. UN وينبغي أن يؤدي أداء النظام الدولي للمراقبة على نحو موثوق والتطوير العملي للجوانب الأخرى لنظام التحقق، بالإضافة إلى مثال العدد الذي لا يزال يتزايد من الدول المصدقة إلى مساعدتها على اتخاذ قرار إيجابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد