ويكيبيديا

    "que hiciera todo lo posible por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يبذل قصارى جهده
        
    • بذل قصارى جهده
        
    • بذل كل جهد ممكن
        
    • بذل قصارى الجهود
        
    • أن يبذل كل جهد ممكن
        
    • بذل قصارى جهدها
        
    • أن يكفل بكل السبل
        
    • أن يبذل قصاراه
        
    • أن تسعى الوكالة قدر الإمكان إلى
        
    • بذل قُصارى الجهود
        
    • بذل كل الجهود لكفالة
        
    • ببذل قصارى جهده
        
    • ببذل كل ما في وسعها
        
    • بأن تبذل كل ما في وسعها
        
    • أن تبذل كل ما في وسعها
        
    Se instó al Secretario General a que hiciera todo lo posible por asegurar la aplicación de todas las recomendaciones, utilizando para ello los recursos existentes de la Secretaría. UN وجرى حث اﻷمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان تنفيذ جميع التوصيات، اعتمادا على الموارد الموجودة حاليا لدى اﻷمانة.
    En vista de la crisis humanitaria persistente registrada en el territorio palestino ocupado, la Comisión instó a la comunidad internacional a que hiciera todo lo posible por aumentar sus contribuciones a los programas de emergencia del Organismo y a alcanzar cuanto antes los objetivos previstos en ellos. UN وفي ضوء استمرار الأزمـة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، تناشـد اللجنة المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لزيادة ما يقدمـه من تبرعات لبرامج الطوارئ في الوكالة والوفاء بالأهداف في أقرب وقت ممكـن.
    La Federación de Rusia pidió al país anfitrión que hiciera todo lo posible por resolver urgentemente ese problema respetando plenamente el derecho internacional y tomando buena nota del estado de las relaciones internacionales. UN وناشد الاتحاد الروسي البلد المضيف على بذل قصارى جهده ﻹيجاد حل سريع لهذه المشكلة من امتثال كامل للقانون الدولي ومع إيلاء الاعتبار الواجب للحالة الراهنة للعلاقات الدولية.
    La Asamblea General instó asimismo a la Conferencia a que hiciera todo lo posible por lograr una solución que, para comienzos de 1995, diera lugar a una ampliación significativa de su composición, que incluyese a sesenta países por lo menos. UN وحثت الجمعية العامة المؤتمر أيضا على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى حل يسفر مع بداية هذا العام عن زيادة عدد أعضائه إلى حد كبير ليصل وقتذاك إلى ٠٦ بلداً على اﻷقل.
    El Consejo también aprobó la petición hecha por la Comisión al Presidente de la Comisión en su 60° período de sesiones de que hiciera todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones dentro del plazo normal asignado de manera que las sesiones suplementarias autorizadas sólo se celebraran si eran absolutamente necesarias. UN ووافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة من رئيس الدورة الستين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تُستخدم الجلسات التي أُذِن بعقدها إلا عند التأكد من ضرورتها القصوى.
    La Comisión recuerda también que en su resolución 67/270 la Asamblea General solicitó al Secretario General que hiciera todo lo posible por asegurar que todos los proyectos de construcción se concluyeran de manera oportuna y que la Sede siguiera desempeñando una supervisión eficaz. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام ، في قرارها 67/270، أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع البناء في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة.
    La Comisión instó al Organismo a que hiciera todo lo posible por seguir garantizando una estrecha coordinación con otras organizaciones y seguir dando cuenta de este trabajo en sus informes periódicos. En los primeros momentos de la emergencia, este modo de informar fue enormemente útil y la Comisión lo exhorta a que continúe la práctica. UN وحثت اللجنة الوكالة على بذل قصارى جهدها لكفالة استمرار التعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى، ولتضمين تقاريرها الدورية معلومات مفصلة عن تلك الجهود، إذ كانت لهذه التقارير فائدة عظيمة خلال الأيام الأولى لحالة الطوارئ. وتحث اللجنة الوكالة على مواصلة هذا الأسلوب.
    En su resolución 62/87, la Asamblea General tomó nota de la propuesta del Secretario General en relación con la estrategia acelerada IV y le solicitó que hiciera todo lo posible por que los costos del proyecto volvieran a estar dentro de los límites del presupuesto aprobado. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علماً في قرارها 62/87 باقتراح الأمين العام المتعلق بالاستراتيجية الرابعة المعجلة وطلبت إليه أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية.
    Recordando especialmente su resolución 49/77 B, de 15 de diciembre de 1994, que fue aprobada sin votación, en que instó a la Conferencia de Desarme a que hiciera todo lo posible por lograr una solución que, para comienzos de 1995, diera lugar a una ampliación significativa de su composición, de manera que incluyera a 60 países por lo menos, UN وإذ تشير، بصفة خاصة، الى القرار ٤٩/٧٧ باء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ والمعتمد دون تصويت والذي يحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل قصاراه للتوصل الى حل يؤدي، بحلول بداية عام ١٩٩٥، الى توسيع كبير في عضويته التي ينبغي أن تتألف في ذلك الوقت من ستين بلدا على اﻷقل،
    Además, el Consejo pidió al Presidente de la Comisión en su 61° período de sesiones que hiciera todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones dentro del plazo normal asignado, de manera que las sesiones suplementarias que el Consejo autorizara sólo se celebraran si eran absolutamente necesarias. UN وطلب المجلس كذلك إلى رئيس الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها.
    El Consejo pidió también al Presidente de la Comisión en su 62° período de sesiones que hiciera todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones dentro del plazo normal asignado, de manera que las sesiones suplementarias que el Consejo autorizara sólo se celebraran si fueran absolutamente necesarias. UN وطلب المجلس أيضا إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يُستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك.
    El Consejo pidió también al Presidente de la Comisión en su 62° período de sesiones que hiciera todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones dentro del plazo normal asignado, de manera que las sesiones suplementarias que el Consejo autorizara sólo se celebraran si fueran absolutamente necesarias. UN وطلب المجلس أيضا إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك.
    3. Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que hiciera todo lo posible por prestar apoyo al pronto restablecimiento de la legalidad constitucional en Guinea–Bissau; UN ٣ - ناشدت المجتمع الدولي بذل قصارى جهده لدعم العودة المبكرة للشرعية الدستورية في غينيا - بيساو؛
    El Consejo aprobó la decisión de la Comisión de pedir al Presidente de la Comisión en su 59º período de sesiones que hiciera todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones dentro del plazo normal asignado, de manera que las sesiones suplementarias que el Consejo autorizó sólo se celebraran si eran absolutamente necesarias. UN ووافق المجلس على مقرر اللجنة أن ترجو من رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجنة بذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا يستخدم ما يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها.
    La Asamblea también pediría al Secretario General que hiciera todo lo posible por promover el conocimiento y la disponibilidad generales de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional, juntamente con su Guía para la incorporación al derecho interno. UN وتطلب الجمعية أيضا إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن لضمان التعريف، بصورة عامة، بالقانون النموذجي ودليل الاشتراع وإتاحتهما للجميع.
    La Comisión alentó además al Gobierno a que hiciera todo lo posible por reunir información estadística sobre los niveles de remuneración de hombres y mujeres y a compartirla con la Comisión. UN وشجعت اللجنة أيضا الحكومة على بذل كل جهد ممكن لتجميع المعلومات الإحصائية بشأن مستويات أجور النساء والرجال وإطلاع اللجنة عليها.
    Además, el Consejo pidió al Presidente de la Comisión en su 61° período de sesiones que hiciera todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones dentro del plazo normal asignado, de manera que las sesiones suplementarias que el Consejo autorizara sólo se celebraran si eran absolutamente necesarias. UN وطلب المجلس أيضاً من رئيس الدورة الحادية والستين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تُستخدم الجلسات التي أُذِن بعقدها إلا عند التأكد من ضرورتها القصوى.
    Además, el Consejo pidió al Presidente de la Comisión en su 62° período de sesiones que hiciera todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones dentro del plazo normal asignado, de manera que las sesiones suplementarias que el Consejo autorizara sólo se celebraran si eran absolutamente necesarias. UN وطلب المجلس أيضاً من رئيس الدورة الثانية والستين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تُستخدم الجلسات التي أُذِن بعقدها إلا عند التأكد من ضرورتها القصوى.
    En la sección VII, párrafo 17, de su resolución 68/247 B, la Asamblea General solicitó al Secretario General que hiciera todo lo posible por obtener nuevas contribuciones voluntarias para financiar el déficit presupuestario. UN 53 - وفي الفقرة 17 من الجزء السابع من قرار الجمعية العامة 68/247 باء، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل التماس تبرعات إضافية وذلك للمساعدة في تمويل العجز في الميزانية.
    La Comisión instó a la UNFICYP a que hiciera todo lo posible por evitar la duplicación de funciones y asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos (párr. 18). UN وتحث اللجنة القوة على بذل قصارى جهدها لتفادي أيّ ازدواجية في الجهود وكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد (الفقرة 18).
    En su resolución 62/87, la Asamblea pidió al Secretario General que hiciera todo lo posible por que los costos del proyecto volvieran a estar dentro de los límites del presupuesto aprobado y aprobó la propuesta del Secretario General de una estrategia acelerada que permitiría culminar el proyecto para 2013. UN وفي قرارها 62/87، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية، ووافقت على اقتراح الأمين العام المتعلق باتباع استراتيجية معجلة تؤدي إلى إكمال المشروع بحلول عام 2013.
    Recordando especialmente su resolución 49/77 B, de 15 de diciembre de 1994, que fue aprobada sin votación, en que instó a la Conferencia de Desarme a que hiciera todo lo posible por lograr una solución que, para comienzos de 1995, diera lugar a una ampliación significativa de su composición, de manera que incluyera a 60 países por lo menos, UN وإذ تشير، بصفة خاصة، الى قرارها ٤٩/٧٧ باء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المتخذ دون تصويت والذي يحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل قصاراه للتوصل الى حل يؤدي، بحلول بداية عام ١٩٩٥، الى توسيع كبير في عضويته التي ينبغي أن تتألف في ذلك الوقت من ستين بلدا على اﻷقل،
    En el párrafo 82, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que hiciera todo lo posible por obtener los documentos pertinentes que confirmaran su derecho a utilizar los edificios y los terrenos. UN 212 - وفي الفقرة 82، وافقت الأونروا على توصية المجلس الداعية إلى أن تسعى الوكالة قدر الإمكان إلى الحصول على المستندات ذات الصلة لتدعيم حقها في استخدام المباني وقطع الأراضي التي تشغلها.
    Instaron al UNFPA a que hiciera todo lo posible por acelerar el logro del quinto ODM y por garantizar que el programa para después de 2015 incorporara plenamente los principios de la CIPD y la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وحثت صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل قُصارى الجهود للإسراع بتحقيق الهدف 5، وكفالة الإدراج الكامل لمبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فيها.
    Más recientemente en el párrafo 2 de la sección X de su resolución 59/276 la Asamblea General subrayó la importancia de mantener el nivel actual de los programas de formación del Instituto, y pidió a la Junta de Consejeros que hiciera todo lo posible por mantener en 2005 el nivel de esos programas. UN وقد أكدت الجمعية العامة مؤخرا في الفقرة 2 من الجزء العاشر من قرارها 59/276 على أهمية الحفاظ على المستوى الحالي للبرامج التدريبية للمعهد، وطلبت إلى مجلس الأمناء بذل كل الجهود لكفالة الحفاظ على مستوى البرامج التدريبية في عام 2005.
    El Consejo aprobó la decisión de la Comisión de pedir al Presidente de la Comisión en su 60º período de sesiones que hiciera todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones en el plazo asignado normalmente, de manera que las sesiones suplementarias autorizadas por el Consejo sólo se celebraran si resultaba imprescindible. UN ووافق المجلس على مقرر اللجنة بأن يقوم رئيس الدورة الستين للجنة ببذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يتم استخدام ما قد يأذن به المجلس من عقد جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثم ضرورة قصوى لها.
    En el párrafo 64, el Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de que hiciera todo lo posible por reducir la tasa de vacantes en la División de Apelaciones de la Oficina del Fiscal para poder absorber la carga de trabajo indicada en la estrategia de conclusión. UN 985 - وفي الفقرة 64، وافقت المحكمة على توصية اﻟﻤﺠلس ببذل كل ما في وسعها من أجل تخفيض معدل الشواغر في شعبة الاستئناف بمكتب المدعي العام، للنهوض بعبء العمل المشار إليه في استراتيجية الإنجاز.
    Recomendó al Pakistán lo siguiente: a) que hiciera todo lo posible por impedir los matrimonios precoces y forzados y reconociera, en su ordenamiento jurídico, el delito de violación dentro del matrimonio. UN وأوصت سويسرا باكستان (أ) بأن تبذل كل ما في وسعها لمنع الزواج المبكر والزواج القسري، وأن تعترف تشريعاتها بالاغتصاب داخل إطار الزواج.
    Realmente le rogamos al Gobierno de los Estados Unidos que hiciera todo lo posible por impedir la realización de esos vuelos, que violaban no sólo nuestras leyes sino las propias leyes norteamericanas. UN لقد استجدينا حكومة الولايات المتحدة فعلا أن تبذل كل ما في وسعها لمنع حالات الطيران هذه، التي انتهكت ليس فقط قوانيننا، ولكن أيضا قوانين الولايات المتحدة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد