ويكيبيديا

    "que importan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تستورد
        
    • المستوردة
        
    • التي تتلقى
        
    • الذين يستوردون
        
    • التي تهم
        
    • مستوردة
        
    • التي تستوردها
        
    • التي تهمنا
        
    • المهمة
        
    • التي تهمّ
        
    • من يهم
        
    Empresas que importan productos de los países en desarrollo UN الشركات الخاصة التي تستورد من البلدان النامية
    No obstante, muchos países en desarrollo que importan grandes cantidades de alimentos y combustible enfrentan dificultades. UN ومع هذا فالكثير من البلدان النامية التي تستورد كميات كبيرة من الأغذية والوقود تواجه صعوبات.
    i) Derivación de los mayores beneficios posibles tanto para los países que importan mano de obra como para los que la exportan; UN ' ١ ' تحقيق أكبر قدر ممكن من الفائدة لكل من البلدان المستوردة لليد العاملة والبلدان المصدرة لها؛
    No obstante, la baja de los precios del petróleo benefició a los países africanos que importan petróleo. UN إلا أن تدني أسعار النفط عاد بالنفع فعلا على البلدان المستوردة له.
    6. Alienta a los Estados que importan servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares prestados por empresas privadas a que establezcan mecanismos nacionales para regular el registro y la concesión de licencias a esas empresas, a fin de garantizar que los servicios importados que prestan esas empresas privadas no violen los derechos humanos ni obstaculicen su ejercicio en el país receptor; UN 6 - تشجع الدول التي تتلقى المساعدات والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية من شركات خاصة على وضع آليات تنظيمية وطنية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي لها؛
    Se preparan informes mensuales y se envían al Banco Central respecto de todas las personas o empresas que importan o exportan fondos. UN ويتم إعداد تقارير شهرية توجه إلى البنك المركزي تتعلق بجميع الأشخاص والشركات الذين يستوردون أو يصدرون الأموال.
    Estamos firmemente convencidos de que las medidas mencionadas en dicho proyecto de resolución y en la Convención citada serán aplicadas por todos los Estados y alentamos a los países que importan o a través de los cuales transitan bienes culturales que no hayan ratificado aún la Convención de 1970, a que lo hagan. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدابيــر المذكورة في مشروع القرار وفي الاتفاقية السالــف الاشارة اليها سوف تطبق من جانب جميع البلدان، وأنها ستشجع كل البلدان التي تستورد أعمالا فنية أو تنقل عبرها تلك اﻷعمال، والتي لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٧٠ على أن تفعل ذلك.
    En el caso de los países que importan esas sustancias tales importaciones probablemente resulten más caras, pues su producción en los países de la OCDE disminuye. UN والاحتمال كبير، بالنسبة إلى البلدان التي تستورد المواد المستنفدة لﻷوزون، أن ترتفع أسعار هذه الواردات كلما انخفض انتاجها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Los países que importan materiales de tipo nuclear tienen el derecho de participar en el proceso de adopción de decisiones que establece las normas que rigen el uso y la exportación de esos materiales. UN فالبلدان التي تستورد مواد نوويـة يحق لها المشاركة في عملية صنع القرار التي تضع القواعد التي تحكم استخدام وتصدير تلك المواد.
    El volumen de las importaciones de los diferentes países refleja las tendencias en los niveles de actividad económica y, en algunos casos, la solidez de sus industrias maquiladoras, que importan grandes cantidades de componentes. UN 57 - وتعكس أحجام الواردات في فرادى البلدان الاتجاهات السائدة في مستويات نشاطها الاقتصادي، وفي بعض الحالات، قوة الصناعات التحويلية " ماكيلا " التي تستورد كميات كبيرة من العناصر.
    Los países que importan materiales de tipo nuclear tienen el derecho de participar en el proceso de adopción de decisiones que establece las normas que rigen el uso y la exportación de esos materiales. UN فالبلدان التي تستورد مواد نوويـة يحق لها المشاركة في عملية صنع القرار التي تضع القواعد التي تحكم استخدام وتصدير تلك المواد.
    Veinticinco países, incluidos los 19 que lo han hecho desde 1995, han ratificado la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, aunque no la ha ratificado ninguno de los países que importan mano de obra. UN وصدق خمسة وعشرون بلدا، على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، 19 بلدا منها صدقتها منذ عام 1995، مع أن أيا من البلدان التي تستورد عمالا لم يقم بذلك.
    Por su parte, percibe un interés considerable en la cooperación tanto por parte de los países que importan como de los países que exportan petróleo. UN ومن جانبه، سمع عن الاهتمام بصورة كبيرة بالتعاون من البلدان المستوردة للنفط والبلدان المصدرة للنفط على حد سواء.
    " Las leyes nacionales de los países que importan mano de obra no distinguen, en general, entre las familias de nativos y extranjeros. UN ' ' إن القوانين الداخلية للبلدان المستوردة للعمالة لا تميز عامة بين أسر أهالي البلد الأصليين وأسر الأجانب.
    La reducción de los presupuestos nacionales de los países exportadores de capital y de los donantes ha tenido un efecto dominó en las organizaciones internacionales y en los países que importan capital y los países receptores. UN وكان لتناقص الميزانيات الوطنية في البلدان المصدرة لرأس المال والبلدان المانحة تأثير كبير على المنظمات الدولية والبلدان المستوردة لرأس المال والمتلقية للمنح.
    6. Alienta a los Estados que importan servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares prestados por empresas privadas a que establezcan mecanismos nacionales para regular el registro y la concesión de licencias a esas empresas, a fin de garantizar que los servicios importados que prestan esas empresas privadas no violen los derechos humanos ni obstaculicen su ejercicio en el país receptor; UN 6 - تشجع الدول التي تتلقى المساعدات والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية من شركات خاصة على وضع آليات تنظيمية وطنية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي لها؛
    6. Alienta a los Estados que importan servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares prestados por empresas privadas a que establezcan mecanismos nacionales para regular el registro y la concesión de licencias a esas empresas, a fin de garantizar que los servicios importados que prestan esas empresas privadas no violen los derechos humanos ni obstaculicen su ejercicio en el país receptor; UN " 6 - تشجع الدول التي تتلقى المساعدات والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية من شركات خاصة على وضع آليات تنظيمية وطنية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي لها؛
    6. Alienta a los Estados que importan servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares prestados por empresas privadas a que establezcan mecanismos nacionales para regular el registro y la concesión de licencias a esas empresas, a fin de garantizar que los servicios importados que prestan esas empresas privadas no violen los derechos humanos ni obstaculicen su ejercicio en el país receptor; UN 6 - تشجع الدول التي تتلقى المساعدات والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية من شركات خاصة على وضع آليات تنظيمية وطنية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي لها؛
    Todos los corredores de armas de fuego en Nueva Zelandia, incluidos los intermediarios que importan armas de fuego, tienen que tener una licencia. UN يجب أن يحمل جميع تجار الأسلحة النارية في نيوزيلندا ترخيصا، بمن فيهم السماسرة الذين يستوردون أسلحة نارية إلى نيوزيلندا.
    Cuando te preparas para una misión, son las pequeñas cosas las que importan. Open Subtitles .. عندما تستعد لتنفيذ مهمة فإن الأشياء الصغيرة هي التي تهم
    A partir del Estudio de 1997, la distinción entre países con superávit de capital y países que importan capitales será reemplazada por otra distinción, si bien vinculada con la anterior. UN وبدءا من " دراسة " عام ١٩٩٧، سيحل تصنيف جديد ولكنه ذو صلة للبلدان محل تصنيفها إلى بلدان رأس المال الفائض وبلدان مستوردة لرأس المال.
    Además, los países productores de petróleo están pagando un elevado precio por la tecnología que importan. UN يضاف إلى ذلك، أن البلدان المنتجة للنفط تدفع أسعارا عالية للتكنولوجيا التي تستوردها.
    Solo hay un par de conjuntos de sentimientos que importan, y no son los tuyos. Open Subtitles مشاعر وحيدة التي تهمنا هناك وهي ليست مشاعركِ
    Mira, no sé en qué estáis metidos, y, francamente, no me importa, pero hay cosas que importan en este mundo, algunas líneas que no pueden ser cruzadas, Open Subtitles لا أعلم ما الذي أنتم مقدمين عليه و بصراحة , الأمر لا يهمّني على الإطلاق ولكن هناك بعض الأمور المهمة في هذا العالم
    Son los buenos momentos, los simples, los que importan. Open Subtitles هذه هي اللّحظات الطيّبة البسيطة التي تهمّ.
    Puede que mi nombre esté en la puerta... pero tras esa puerta, ustedes son los que importan. Open Subtitles قد يكون إسمي على الباب... لكن خلف ذاك الباب، أنتم من يهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد