Condiciones previas no negociables que influyen en el grado de dependencia internacional de los países que comparten una cuenca fluvial | UN | الشروط المسبقة غير القابلة لﻷخذ والرد التي تؤثر على الاعتماد الدولي بين بلدان متشاركة في حوض نهري واحد |
Esto exige determinar cuáles son las principales cuestiones que influyen en el crecimiento y desarrollo de las empresas en esos países. | UN | ولذلك فإنه من الضروري تحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على نمو وتنمية المشاريع في تلك البلدان. |
NOVEDADES que influyen en el TRANSPORTE INTERNACIONAL Y LA FACILITACIÓN DEL COMERCIO | UN | الفصل الثاني التطورات التي تؤثر في النقل الدولي وتيسير التجارة |
En ese marco se tienen en cuenta los factores demográficos, económicos, sociales y culturales que influyen en el logro del desarrollo humano cabal en Filipinas. | UN | ويراعي اﻹطار العوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تؤثر في تحقيق كامل التنمية البشرية في الفلبين. |
Factores que influyen en el número de artefactos sin estallar presentes en un entorno posterior a un conflicto | UN | العوامل المؤثرة على أعداد الذخائر غير المتفجرة الموجودة في بيئة ما بعد النزاع |
La dinámica regional y los factores que influyen en el conflicto de Darfur | UN | الديناميات الإقليمية والعوامل المؤثرة في الصراع الدائر في دارفور |
Factores que influyen en el plazo razonable para la comunicación | UN | العوامل التي تؤثر على الفترة المعقولة للإشعار |
Los procesos de globalización que influyen en el fenómeno de la migración también incidirán en la migración en Polonia. | UN | وسيكون لعمليات العولمة التي تؤثر على ظاهرة الهجرة تأثيرات على الهجرة في بولندا أيضا. |
El programa es un plan amplio que se centra en una serie de cuestiones que influyen en el acceso a las armas pequeñas y su disponibilidad. | UN | والبرنامج خطة شاملة تركز على طائفة من القضايا التي تؤثر على توفر الأسلحة الصغيرة والوصول إليها. |
En otros contextos de investigación se han observado los siguientes factores que influyen en el abandono: traslado a otra línea de estudios, asuntos familiares y razones conexas, traslado a otro lugar y empleo. Abandono escolar | UN | وتبيّنت في بعض سياقات البحث الأخرى العوامل التالية التي تؤثر على التسرب وهي: الانتقال إلى دراسات أخرى، والإجازات العائلية أو غيرها من الأسباب المتعلقة بالأسرة، والانتقال إلى مكان جديد والتوظيف. |
:: Los factores que influyen en el estado psicológico de los jóvenes. | UN | :: العوامل التي تؤثر على الحالة النفسية للشباب |
Por consiguiente, en el presente documento no se hace un análisis detallado de los factores que influyen en el desempeño del sistema. | UN | ولذلك لا تشمل هذه المذكرة تحليلاً مفصلاً للعوامل التي تؤثر على أداء النظام. |
Pero esta clasificación según el nivel de desarrollo debería perfeccionarse para tener en cuenta las características que influyen en el tipo de pobreza que debe ser mitigada. | UN | لكن ينبغي تنقيح هذا التصنيف بحسب مستوى التنمية بغية مراعاة الخصوصيات التي تؤثر في نوع الفقر الذي يجب التخفيف من وطأته. |
Entre los factores que influyen en el tráfico ilícito de desechos peligrosos cabe señalar el deseo de evitar costes de funcionamiento y aumentar los beneficios. | UN | وتشمل العوامل التي تؤثر في عمليات الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة تجنب تكاليف التشغيل وزيادة الأرباح. |
La organización Lumni es un ejemplo práctico de empresas sociales que influyen en el desarrollo económico de América Latina. | UN | وتمثل مؤسسة لومني نموذجاً عملياً للمؤسسات الاجتماعية التي تؤثر في عملية التنمية الاقتصادية في أنحاء أمريكا اللاتينية. |
Factores que influyen en el riesgo que representan los artefactos sin estallar | UN | العوامل المؤثرة على الخطر الناجم عن الذخائر غير المتفجرة |
Uno de los factores que influyen en el mercado de trabajo es el desempleo. | UN | وتشكل البطالة أحد العوامل المؤثرة على حالة السوق. |
Estudio sobre los factores que influyen en el desarrollo del mercado de capital en la subregión | UN | دراسة عن العوامل المؤثرة في تنمية سوق رأس المال في المنطقة دون الإقليمية. |
También abarcan el uso racional de los medicamentos sujetos a fiscalización con el objeto de promover prácticas de prescripción razonables mejorando los conocimientos relativos a los factores que influyen en el uso de sustancias. | UN | ويشمل ذلك أيضا ترشيد استعمال اﻷدوية الخاضعة للرقابة بهدف تشجيع ترشيد ممارسات وصف اﻷدوية بتعزيز المعرفة بالعوامل المؤثرة في استعمال المخدرات. |
El UNICEF sigue estudiando los factores que influyen en el suministro de vacunas | UN | جيم - اليونيسيف ومواصلة دراسة العوامل التي تتحكم في الإمداد باللقاحــات |
Es necesario identificar los factores que influyen en el retroceso señalado en la disponibilidad de servicios de tratamiento y rehabilitación en América Latina y el Caribe y en Asia oriental y sudoriental, y deben adoptarse medidas correctoras. | UN | ولا بدّ من تحديد العوامل التي تؤثّر على الانخفاض المبلّغ عنه في توافر العلاج وإعادة التأهيل في كل من أمريكا اللاتينية والكاريـبـي وشرق آسيا وجنوبها الشرقي، كما ينبغي اتخاذ اجراءات علاجية. |
Entre otras cuestiones, en la publicación se tratan la creación de empresas públicas, sus funciones y su definición, las tendencias en cuanto a su propiedad y los grupos principalmente interesados en ellas, las cuestiones de gobernanza que influyen en el éxito o el fracaso de las empresas públicas y la reforma de la gestión de las empresas públicas y las posibilidades que ofrece para promover el desarrollo. | UN | ويتناول المنشور عددا من القضايا، من بينها تأسيس المؤسسات العامة، ودورها، وتعريفها، واتجاهات الملكية فيها وأصحاب الأسهم الرئيسيون، وهي قضايا إدارية تؤثر على مدى نجاح أو فشل المؤسسات العامة وإصلاح إدارتها وأدوارها المحتملة في تعزيز التنمية. |