ويكيبيديا

    "que informen sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم تقارير عن
        
    • تقديم تقرير عن
        
    • تقديم التقارير عن
        
    • أن تقدم تقارير عما
        
    • وأن يقدم تقريرا عن
        
    • أن تقدم تقارير عن
        
    • المجيبة اﻹبﻻغ عن
        
    • التي تبلغ عن
        
    • كي يجري الاستنارة
        
    • الذين يبلغون عن
        
    • أن يقدموا تقريرا عن
        
    • وأن تقدم تقارير عن
        
    • تقديم تقرير عما
        
    • أن تبلغ أيضاً عن
        
    Se ha solicitado asimismo a todos los ministerios que informen sobre las iniciativas que han adoptado para promover la igualdad en la sociedad danesa. UN كما طلب تحديدا من جميع الوزراء تقديم تقارير عن المبادرات التي قاموا بها للنهوض بجوانب المساواة في المجتمع الدانمركي.
    Se ha pedido a las oficinas sobre el terreno que determinen si los puestos vacantes son necesarios o que informen sobre la marcha de la contratación. UN وطلب من المكاتب الميدانية تقييم الحاجة إلى الوظائف أو تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التعيين.
    Se recomienda a los Amigos de la Presidencia que informen sobre los resultados que hayan logrado al finalizar el período de sesiones de este año. UN وثمة توصية طُلب فيها من المعاونين تقديم تقرير عن النتائج التي يتوصلون إليها في دورة نهاية هذا العام.
    Se propone establecer esos puestos para que informen sobre los avances en el sector judicial. UN من المقترح إنشاء هذه الوظائف من أجل تقديم التقارير عن التطورات في القطاع القضائي.
    En el párrafo 8 se pide a las Partes del anexo I que informen sobre sus actividades de fomento de la capacidad relacionadas con las observaciones del clima. UN وتطلب الفقرة 8 إلى أطراف المرفق الأول أن تقدم تقارير عما تضطلع به من أنشطة بناء القدرات في المجالات المتصلة بعمليات مراقبة المناخ.
    5. Pide al Secretario General [de las Naciones Unidas] y al Secretario Permanente del Sistema Económico Latinoamericano que evalúen, en el momento apropiado, la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano y que informen sobre el particular a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones; UN " ٥ - تطلب الى كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية أن يقوم، في الوقت المناسب، باجراء تقييم لتنفيذ الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    La Plataforma de Acción es un documento muy amplio y no le resulta claro que el Comité tenga derecho a pedir a los países que informen sobre su aplicación. UN فمنهاج العمل وثيقة واسعة النطاق، وليس من الواضح بالنسبة لها ما إذا كان من حق اللجنة قانونا أن تطلب من البلدان أن تقدم تقارير عن تنفيذه.
    Las Partes que informen sobre emisiones reales deberán informar también las emisiones posibles correspondientes a las fuentes a las que se aplique el concepto de emisiones posibles, por razones de transparencia y comparabilidad. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    Para ello es necesario asignar recursos financieros y humanos para promover la realización de estudios que informen sobre la adopción de leyes, políticas y programas eficaces a nivel local y nacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية.
    Posteriormente se pide a los gobiernos que informen sobre la aplicación de esas recomendaciones. UN ومن ثم يُطلب من الحكومات تقديم تقارير عن تنفيذ هذه التوصيات.
    El párrafo 8 pide a todos los Estados que informen sobre su aplicación. UN وتدعو الفقرة 8 من القرار جميع الدول إلى تقديم تقارير عن تنفيذه.
    El Consejo también podría considerar la posibilidad de pedir a los Estados que informen sobre determinados aspectos de los derechos humanos al tratar la mortalidad y morbilidad materna prevenible durante el examen periódico universal. UN ويمكن أن ينظر المجلس أيضا في أن يطلب إلى الدول تقديم تقارير عن بعض جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بمعالجة الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن منعها خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    El Presidente podrá pedir a los respectivos Coordinadores que informen sobre los resultados de las consultas celebradas. UN ويجوز للرئيس أن يطلب إلى المنسقين المعنيين تقديم تقرير عن نتائج أية مشاورات تم القيام بها.
    El Presidente podrá pedir a los respectivos coordinadores que informen sobre los resultados de las consultas celebradas. UN ويجوز للرئيس أن يطلب إلى المنسقين المعنيين تقديم تقرير عن نتائج أي مشاورات تم القيام بها.
    También instamos al Presidente designado y al Grupo a que informen sobre la labor realizada con respecto al cumplimiento, la aplicación de los principios existentes del derecho internacional humanitario y las medidas preventivas posibles para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de municiones, incluidas las submuniciones. UN ونشجع أيضا الرئيس المنتخب والفريق على تقديم تقرير عن العمل المنجز بشأن الامتثال، وأيضا بشأن تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي وبشأن إمكانية اتخاذ تدابير وقائية ترمي إلى تحسين تصميم انواع محددة معينة من الذخيرة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة.
    El Comité invita a los Estados Partes a que informen sobre las condiciones en que se puede eximir a las personas de la realización del servicio militar sobre la base de sus derechos en virtud del artículo 18 y sobre la naturaleza y duración del servicio nacional sustitutorio. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف الى تقديم التقارير عن الشروط التي يمكن بموجبها إعفاء اﻷشخاص من الخدمة العسكرية استنادا الى حقوقهم بموجب المادة ١٨، وعن طبيعة الخدمة الوطنية البديلة ومدتها.
    A medida que los proyectos en curso se vayan terminando, la secretaría del Decenio y el Comité Científico y Técnico alentarán a las organizaciones que los ejecutan a que informen sobre las experiencias y den la mayor difusión posible a los conocimientos pertinentes. UN ومع قرب اكتمال المشاريع الجارية، ستشجع أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية المنظمات المنفذة على تقديم التقارير عن تجاربها ونشر المعرفة على أوسع نطاق ممكن.
    En el párrafo 9 se solicita a las Partes que tengan programas paleoclimáticos que informen sobre sus actividades destinadas a situar los cambios climáticos actuales en un contexto histórico. UN وتطلب الفقرة 9 إلى الأطراف التي لديها برامج لدراسة المناخ القديم أن تقدم تقارير عما تضطلع به من أنشطة في مجال وضع التغيرات المناخية الجارية في إطار تاريخي.
    5. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario Permanente del Sistema Económico Latinoamericano que evalúen, en el momento apropiado, la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano y que informen sobre el particular a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones; UN ٥ - تطلب إلى كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية أن يعمد، في الوقت المناسب، إلى تقييم تنفيذ الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    El Departamento de Gestión solicitará a todos los departamentos que informen sobre su cumplimiento de la política de compra anticipada al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. UN وستطلب إدارة الشؤون الإدارية من جميع الإدارات أن تقدم تقارير عن الامتثال لسياسة الشراء مقدما إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية.
    Las Partes que informen sobre emisiones efectivas deberán informar también de las emisiones posibles correspondientes a las fuentes a las que se aplique el concepto de emisiones posibles, por razones de transparencia y comparabilidad. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    Para ello es necesario asignar recursos financieros y humanos para promover la realización de estudios que informen sobre la adopción de leyes, políticas y programas eficaces a nivel local y nacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية.
    Protección para los funcionarios que informen sobre casos de faltas de conducta UN حماية الموظفين الذين يبلغون عن سوء السلوك
    2. Toma nota con reconocimiento de la declaración sobre la condición de la mujer en las secretarías del sistema de las Naciones Unidas aprobada por el Comité Administrativo de Coordinación en su primer período ordinario de sesiones de 1995, y pide a los miembros del Comité que informen sobre la aplicación de las propuestas que figuran en dicha declaración; UN ٢ - تحيط علما مع التقدير بالبيان المتصل بمركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة، الذي اعتمدته لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، وتطلب إلى أعضاء اللجنة أن يقدموا تقريرا عن تنفيذ ما يتضمنه من اقتراحات؛
    35. Pide a todas las organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas que se ocupen de los problemas que se plantean al tratar de crear la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad a todos los niveles y que informen sobre la solución que estén dando a esos problemas; UN 35- ترجو من جميع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تتصدى للمشاكل القائمة في مجال تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين على جميع المستويات، وأن تقدم تقارير عن كيفية حل هذه المشاكل؛
    La Tercera Conferencia de Examen podría ser una oportunidad para seguir estudiando estas esferas, dar a los Estados Partes ocasión de que informen sobre las medidas nacionales pertinentes adoptadas y permitir la clasificación de determinadas cuestiones. UN ويمكن أن يوفر المؤتمر الاستعراضي الثالث فرصة لمواصلة النظر في هذه المجالات، وأن يتيح للدول الأطراف فرصة تقديم تقرير عما اتخذته من تدابير وطنية ذات صلة، وأن يسمح بتوضيح مسائل معينة.
    Se alienta con mucho interés a las Partes a que informen sobre las emisiones de gases de efecto invernadero cuando dispongan de sus valores de PCA de 100 años, aunque la CP no los haya todavía aprobado. UN وتشجَّع الأطراف بقوة على أن تبلغ أيضاً عن انبعاثات غازات الدفيئة المتاح بشأنها قيم احتمالات الاحترار العالمي لأفق زمني قدره 100 سنة ولكن لم يعتمدها بعد مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد