ويكيبيديا

    "que intensifique sus esfuerzos por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يكثف جهوده
        
    • بتعزيز جهودها
        
    • تكثيف جهودها الرامية إلى
        
    • تكثيف الجهود الرامية إلى
        
    • تعزيز جهودها الرامية إلى
        
    • تكثيف جهوده
        
    • أن يضاعف جهوده الرامية إلى
        
    • بمضاعفة جهودها
        
    • تكثيف جهودها من أجل
        
    • بأن تكثف الجهود التي تبذلها
        
    • بأن تكثف جهودها الرامية إلى
        
    • بأن تعزز جهودها الرامية إلى
        
    • بتعزيز ما تبذله من جهود
        
    • بتكثيف جهودها الرامية إلى
        
    • زيادة جهودها الرامية إلى
        
    La Jamahiriya Árabe Libia exhorta al Secretario General a que intensifique sus esfuerzos por lograr la distribución geográfica más equitativa posible en la dotación de personal. UN ودعا وفده الأمين العام إلى أن يكثف جهوده لتحقيق توزيع جغرافي في التوظيف يتسم بأقصى قدر ممكن من الإنصاف.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por resolver la cuestión de las cuentas pendientes. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتسوية المطالبات العالقة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por proporcionar agua potable suficiente a toda la población, con especial atención a las zonas más remotas del país. UN كما توصيها بتعزيز جهودها لتزويد جميع السكان بالقدر الكافي من الماء الصالح للشرب، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق النائية.
    Alentando al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por conseguir un marco legislativo eficaz para la lucha contra los estupefacientes, UN وإذ تشجّع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى إنجاز إطار تشريعي فعّال لمكافحة المخدرات،
    El Grupo insta a los demás grupos a que muestren la flexibilidad correspondiente y hace un llamamiento al Presidente de la Conferencia para que intensifique sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo a fin de que la Conferencia pueda iniciar sin demora su labor sustantiva de conformidad con el reglamento. UN وتحث المجموعة غيرها من المجموعات على إبداء مرونة مماثلة، وتدعو رئيس المؤتمر إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، كيما يتسنى للمؤتمر الشروع في عمله الموضوعي دون إبطاء وفقا لأحكام نظامه الداخلي.
    51. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar que la pobreza familiar no sea un obstáculo para que los niños asistan a la escuela. UN 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان عدم منع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة بسبب فقر الأسر.
    El Grupo reitera su petición al Secretario General de que intensifique sus esfuerzos por lograr la distribución geográfica equitativa y el equilibrio de género. UN وتكرر المجموعة طلبها إلى الأمين العام تكثيف جهوده الرامية إلى تحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    8. Pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por cooperar estrechamente con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales competentes y coordine más eficazmente las actividades en la materia; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده الرامية إلى التعاون الوثيق مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وغيرها من المنظمات الدولية المختصة وإلى زيادة فعالية تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛
    8. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que intensifique sus esfuerzos por cerrar los fondos fiduciarios inactivos; UN ٨ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يكثف جهوده ﻹغلاق الصناديق الاستئمانية غير المستخدمة؛
    8. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que intensifique sus esfuerzos por cerrar los fondos fiduciarios inactivos; UN ٨ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يكثف جهوده ﻹغلاق الصناديق الاستئمانية غير المستخدمة؛
    8. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que intensifique sus esfuerzos por cerrar los fondos fiduciarios inactivos; UN ٨ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يكثف جهوده ﻹغلاق الصناديق الاستئمانية غير المستخدمة؛
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por proporcionar agua potable suficiente a toda la población, con especial atención a las zonas más remotas del país. UN كما توصيها بتعزيز جهودها لتزويد جميع السكان بالقدر الكافي من الماء الصالح للشرب، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق النائية.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por mejorar la situación sanitaria de los niños, incluso que: UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص:
    Alentando al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por conseguir un marco legislativo eficaz para la lucha contra los estupefacientes, UN وإذ تشجع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع إطار تشريعي فعال لمكافحة المخدرات،
    Alentando al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por conseguir un marco legislativo eficaz para la lucha contra los estupefacientes, UN وإذ تشجّع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى إنجاز إطار تشريعي فعّال لمكافحة المخدرات،
    6. Hace notar la importancia de que los países en desarrollo estén adecuadamente representados en las reuniones de los subcomités y los grupos de trabajo y, a ese respecto, invita al Secretario General a que intensifique sus esfuerzos por obtener los recursos apropiados; UN 6 - يلاحظ أهمية التمثيل المناسب من البلدان النامية في اجتماعات اللجان الفرعية والفريقين العاملين، ويدعو في هذا الصدد الأمين العام إلى تكثيف الجهود الرامية إلى السعي إلى الحصول على الموارد الملائمة؛
    341. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar que la pobreza familiar no sea un obstáculo para que los niños asistan a la escuela. UN 341- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان عدم منع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة بسبب فقر الأسر.
    Asimismo, insta a la comunidad mundial a que intensifique sus esfuerzos por mejorar la utilización de los mecanismos multilaterales de regulación de la deuda para preparar planes conjuntos que permitan resolver los problemas del endeudamiento. UN كما حث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده الرامية الى زيادة الانتفاع بآليات المراقبة المتعددة اﻷطراف لدى إعداد خطة شاملة للمساعدة في حل مشاكل المديونية.
    8. Pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por cooperar estrechamente con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales pertinentes y coordine más eficazmente las actividades en esta esfera; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده الرامية إلى التعاون الوثيق مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وغيرها من المنظمات الدولية المختصة وإلى زيادة فعالية تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛
    En previsión de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión y a fin de asegurar una respuesta rápida por las Naciones Unidas, he dado instrucciones al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que intensifique sus esfuerzos por consultar a los posibles contribuyentes de contingentes. UN وتوطئة لصدور قرار عن مجلس الأمن، ولكفالة استجابة سريعة من جانب الأمم المتحدة، أصدرت تعليماتي لإدارة عمليات حفظ السلام بمضاعفة جهودها للتشاور مع الدول المحتمل أن تساهم بقوات.
    436. En este contexto, el Relator Especial pide a la Comisión de Derechos Humanos que intensifique sus esfuerzos por establecer un mecanismo de alerta temprana que pueda activarse cuando aparezcan los primeros indicios de una crisis inminente, como fue el caso de Rwanda. UN ٦٣٤- وفي هذا السياق، يدعو المقرر الخاص لجنة حقوق اﻹنسان إلى تكثيف جهودها من أجل إنشاء آلية لﻹنذار المبكر يمكن الاستعانة بها عند ظهور إشارات تدل على أزمة وشيكة، كما حدث في رواندا.
    También recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por hacer frente a los problemas que plantea el cambio climático, en particular mediante sistemas para la reducción de las emisiones de carbono. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف الجهود التي تبذلها لمعالجة قضايا تغير المناخ، بوسائل منها خطط الحد من انبعاثات الكربون.
    478. El Comité recomienda también al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por reducir el elevado índice de analfabetismo, especialmente entre las mujeres. UN 478- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية المرتفع، لا سيما في صفوف النساء.
    36. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por mejorar las oportunidades de empleo entre los jóvenes, las mujeres y la población romaní. UN 36- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين فرص العمل بالنسبة للشباب والنساء والسكان الغجر.
    63. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por prevenir los accidentes de tráfico mediante la adopción y puesta en práctica de una estrategia multidisciplinar y un plan de acción nacional de seguridad vial. UN 63- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز ما تبذله من جهود لمنع وقوع حوادث سير عن طريق اعتماد وتنفيذ استراتيجية وطنية تشمل قطاعات مختلفة وخطة عمل تتعلق بسلامة السير على الطرق.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por combatir la difusión de ideas basadas en la superioridad racial a través de Internet y por otros medios, en particular las declaraciones racistas de los partidos políticos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي في شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام، بما في ذلك الخطاب العنصري للأحزاب السياسية.
    La Comisión alienta a la misión a que intensifique sus esfuerzos por consolidar la celebración de diferentes reuniones en el mismo lugar y reducir al mínimo el número de personas que viajan en cada ocasión particular. UN وتشجع اللجنة القوة على أن زيادة جهودها الرامية إلى تجميع الاجتماعات المختلفة في الموقع نفسه وتقليل عدد المسافرين في أي رحلة إلى الحد الأدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد