ويكيبيديا

    "que israel ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن إسرائيل قد
        
    • بأن إسرائيل قد
        
    • أن إسرائيل لم
        
    • إن إسرائيل قد
        
    • وأن إسرائيل قد
        
    Mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el decenio pasado. UN لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Cabe señalar además que Israel ha cumplido con todos los compromisos que figuran en sus acuerdos con la Organización de Liberación de Palestina. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا ملاحظة أن إسرائيل قد نفذت جميع الالتزامات الواردة في اتفاقاتها مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Al respecto, es importante reiterar que Israel ha cumplido, y seguirá cumpliendo, las obligaciones que le corresponden en virtud de los acuerdos de Oslo. UN ومن المهم أن نردد هنا أن إسرائيل قد نفذت التزاماتها بموجب اتفاقيات أوسلو وستمضي في تنفيذها.
    El argumento político de la iniciativa de la OLP es que Israel ha suspendido el Acuerdo de Wye y ha incumplido sus compromisos. UN ويجري الدفع بمبادرة منظمة التحرير الفلسطينية هذه بحجة سياسية تقضي بأن إسرائيل قد علقت اتفاق واي ولم تف بالتزاماتها.
    La información recibida por el Comité y las cuestiones que se tratan más adelante en el presente informe sugieren que Israel ha incumplido las obligaciones que le impone el derecho internacional. UN وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة والقضايا المبينة أدناه بقوة إلى أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    La misión señala que Israel ha dado una respuesta similar en el caso de otras muertes causadas por sus militares con resultados similares. UN وتلاحظ البعثة أن إسرائيل قد اعتمدت رداً مماثلاً في عمليات قتل أخرى نفذها الجيش الإسرائيلي وأسفرت عن نتائج مماثلة.
    La Misión no puede menos que concluir que Israel ha violado y continúa violando las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. UN ولا يسع البعثة إلاّ أن تخلص إلى أن إسرائيل قد انتهكت، وما برحت تنتهك، الالتزامات التي تضطلع بها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها سلطة احتلال.
    Aunque este clima amenaza con devolvernos a todos a la época que existía antes de la iniciación del proceso de paz en el Oriente Medio, deseo reiterar que Israel ha elegido el camino de la paz por voluntad propia. UN وبالرغم من أن هذا المناخ يهدد بالعودة بنا جميعا إلى الحقبة التي سادت قبل البدء بعملية السلام في الشرق اﻷوسط، أود أن أكرر هنا أن إسرائيل قد اختارت طريق السلام بمحض إرادتها.
    De igual modo, la Autoridad Palestina, pese a sus quejas de que Israel ha anulado de hecho los Acuerdos de Oslo, no está dispuesta, comprensiblemente, a contemplar la posibilidad de ceder la administración civil a Israel. UN ومن المفهوم أيضا أن السلطة الفلسطينية غير مستعدة للنظر في تسليم سلطة الإدارة المدنية إلى إسرائيل، رغم شكوى هذه السلطة من أن إسرائيل قد ألغت اتفاقات أوسلو، بالفعل.
    Australia, que no participó en esa Conferencia, considera que esa declaración no debe interpretarse en el sentido de que Israel ha violado o está violando el artículo 147 de la Convención. UN وترى استراليا، التي لم تشترك في ذلك المؤتمر، أنه لا ينبغي تفسير الإعلان تفسيرا يعني أن إسرائيل قد انتهكت، أو تنتهك، المادة 147 من الاتفاقية.
    Hoy, 25 años después, constatamos que Israel ha desacatado abierta y reiteradamente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad que lo instan a terminar con esa práctica. UN واليوم، وبعد انقضاء 25 عاما، نرى أن إسرائيل قد ضربت عرض الحائط بأحكام قرارات مجلس الأمن التي دعتها إلى وقف هذه الممارسات.
    El Relator Especial indica que Israel ha decidido penetrar unos 22 kilómetros en Cisjordania, autorizando la construcción del muro hasta la colonia de Ariel, lo que dejaría aproximadamente el 16% de Cisjordania entre el muro y la línea verde. UN وذكر المقرر الخاص أن إسرائيل قد قررت التوغل نحو 22 كيلو متراً في شرق الأردن حتى مستعمرة آرييل، للتمكن من إقامة الجدار الأمر الذي سيحصر نحو 16 في المائة من شرق الأردن بين الجدار والخط الأخضر.
    De manera contraria, Israel evacuó a todas las fuerzas y civiles de la Franja de Gaza y se supone que el control palestino en la Franja de Gaza no es temporal. Lo cierto es que Israel ha declarado concretamente que no tiene ulteriores exigencias territoriales en esas zonas. UN فعلى العكس من ذلك، إسرائيل أجلت جميع القوات والمدنيين من قطاع غزة، إلى جانب الافتراض بأن السيطرة الفلسطينية في قطاع غزة ليست مؤقتة؛ فحقيقة الأمر هى أن إسرائيل قد أعلنت بشك محدد أنه ليس لديها مطالب إقليمية في هذه المناطق.
    99. La misión concluye que Israel ha cometido graves violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN 99- وتخلص البعثة إلى أن إسرائيل قد ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني على حد سواء.
    A este respecto, es indispensable destacar que Israel ha intensificado sus actividades ilegales de asentamiento en la Ribera Occidental, particularmente en Jerusalén Oriental, que se han multiplicado por 17 en el último año. UN ويتحتم، في هذا السياق، التشديد على أن إسرائيل قد كثفت، خلال السنة الماضية، أنشطتها الاستيطانية غير القانونية في الضفة الغربية، وخصوصا في القدس الشرقية، 17 ضعفا.
    En el Documento se señala que Israel ha demostrado su capacidad y su determinación de sancionar los actos delictivos graves para defender el derecho relativo a los conflictos armados, determinación confirmada por observadores y sistemas jurídicos extranjeros. UN وتشير الورقة إلى أن إسرائيل قد أظهرت قدرتها على التحقيق في الاتهامات الجنائية الخطيرة والتزامها بذلك إقرارا لقانون النزاعات المسلحة، وهو التزام يؤكده مراقبون أجانب وأنظمة قانونية أجنبية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de cartas anteriores relativas a las agresiones y prácticas de las fuerzas israelíes en el sur del Líbano y las zonas ocupadas, deseo informarle de que Israel ha extendido la zona de ocupación del sur del Líbano a la localidad de Arnoun. UN بتعليمات من حكومتي، وعطفا على مراسلاتنا السابقة حول الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية في الجنوب اللبناني والمناطق المحتلة، أعلمكم أن إسرائيل قد قامت بتوسيع المنطقة التي تحتلها في الجنوب بضم قرية أرنون إليها.
    " ... puedo comunicar al Consejo de Seguridad que Israel ha retirado sus fuerzas del Líbano de conformidad con la resolución 425 (1978). " (S/2000/590, párr. 40) UN " أستطيع إبلاغ مجلس الأمن أن إسرائيل قد سحبت قواتها من لبنان وفقا للقرار 425 (1978) " . S/2000/590)، الفقرة 40)
    Carece de fundamento que en el informe se afirme repetidamente que Israel ha impuesto ciertas condiciones a Hamas para dejar de considerarla como una entidad terrorista, ya que tal decisión fue tomada por el Cuarteto y a continuación por la comunidad internacional. UN وتأكيد التقرير في مواضع عديدة بأن إسرائيل قد فرضت بعض الشروط على حركة حماس حتى لا تعتبرها كيانا إرهابيا لا أساس له على الإطلاق، فالمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي بعد ذلك هما اللذان اتخذا هذه القرارات.
    Durante 50 días, las mujeres y los niños de Israel han padecido una descarga indiscriminada de cohetes disparados desde Gaza contra las ciudades y comunidades israelíes, y solo gracias a que Israel ha desarrollado modernos mecanismos de defensa contra los cohetes, se ha podido evitar una destrucción en masa en las ciudades israelíes, que habría dado lugar a un enorme desastre humanitario. UN فعلى مدار 50 يوما، تعرضت النساء والأطفال في إسرائيل لقصف عشوائي بالصواريخ من قطاع غزة على البلدات والمجتمعات المحلية الإسرائيلية، ولولا أن إسرائيل لم تطور آليات دفاع حديثة ضد الصواريخ لما كان من الممكن تجنب وقوع دمار شامل في المدن الإسرائيلية، وهو الأمر الذي كان سيؤدي إلى كارثة إنسانية ضخمة.
    75. La Sra. GAITAN DE POMBO dice que Israel ha presentado un voluminoso informe inicial que da una buena idea del contexto en que se está aplicando el Pacto. UN ٥٧- السيدة غايتان دي بومبو قالت إن إسرائيل قد قدمت تقريرا أوليا ضخما أعطى فكرة جيدة عن اﻹطار الذي يتم فيه تنفيذ العهد.
    En el informe se llega a la conclusión, en particular, de que los palestinos tienen derecho a resistir la privación por la fuerza de su derecho a la libre determinación y derecho a la vida y de que Israel ha atacado deliberadamente a civiles y bienes de carácter civil. UN 36 - فقد خلص ذاك التقرير، على وجه الخصوص، إلى أن من حق الفلسطينيين أن يقاوموا الحرمان بالقوة من حقهم في تقرير المصير ومن حقهم في الحياة وأن إسرائيل قد تعمدت استهداف المدنيين وممتلكاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد