ويكيبيديا

    "que israel no ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن إسرائيل لم
        
    • عدم قيام إسرائيل
        
    • أن اسرائيل لم
        
    También señalaron que Israel no ha respetado ni cumplido las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولاحظوا أيضا أن إسرائيل لم تحترم ولم تنفذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Todo demuestra que Israel no ha cumplido ninguna de las responsabilidades que le incumben como Potencia ocupante en virtud del derecho internacional. UN وتشير كل الدلائل إلى أن إسرائيل لم تنهض بأي من مسؤولياتها بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي.
    Consiguientemente la Misión constata que Israel no ha cumplido esas obligaciones. UN ونتيجة لذلك، ترى البعثة أن إسرائيل لم تمتثل لهذه الالتزامات.
    La situación imperante en los territorios ocupados es una prueba irrefutable de que Israel no ha tratado realmente de crear un entorno favorable a la distensión ni de adoptar medidas de fomento de la confianza. UN والحالة السائدة في اﻷراضي المحتلة دليل دامغ على أن إسرائيل لم تبذل أي جهد حقيقي لخلق ظروف مواتية تخفف التوتر، أو لاتباع تدابير لبناء الثقة.
    Recordando con el más hondo pesar que Israel no ha cumplido la resolución 425 (1978) y las demás resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a este asunto, UN - وإذ يذكر ببالغ اﻷسف عدم قيام إسرائيل بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( والقرارات اللاحقة ذات الصلة،
    En el informe se afirma que Israel no ha aceptado " la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 " a los territorios. UN ٣١ - يذكر التقرير أن إسرائيل لم " تقبل تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ بحكم القانون " على اﻷراضي.
    Está claro que Israel no ha abandonado, ni tiene intención de abandonar, su política ilícita de ejecuciones extrajudiciales, y continúa aplicando esa política de manera implacable y militante. UN ومن الواضح أن إسرائيل لم تتخل وليس لديها أي نية في التخلي عن سياستها غير المشروعة بارتكاب عمليات الإعدام خارج إطار القضاء، وتواصل ممارسة هذه السياسة باستهتار واندفاع.
    A pesar de que Israel no ha admitido oficialmente su responsabilidad en la explosión, los medios de difusión y portavoces de Israel han puesto el hecho muy en claro, e incluso algunos han alardeado de la participación de Israel en el ataque. UN وعلى الرغم من أن إسرائيل لم تعترف رسميا بالمسؤولية عن هذا التفجير، فإن وسائل الإعلام الإسرائيلية والمتحدثين الإسرائيليين قد أوضحوا بشكل بيِّن أن ذلك هو الواقع، بل إن البعض منهم يتفاخر بضلوع إسرائيل في هذا الهجوم.
    La Misión considera que Israel no ha cumplido su obligación, que le compete en virtud tanto de la normativa internacional de derechos humanos como del derecho internacional humanitario, de proteger a los palestinos contra la violencia cometida por personas a título particular. UN وتخلص البعثة إلى أن إسرائيل لم تفِ بالتزاماتها بحماية الفلسطينيين من العنف الذي يرتكبه الأفراد الخواص، وهي الالتزامات المقررة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي على السواء.
    La Misión considera que Israel no ha cumplido su obligación, que le compete en virtud tanto de la normativa internacional de derechos humanos como del derecho internacional humanitario, de proteger a los palestinos contra la violencia cometida por personas a título particular. UN وتخلص البعثة إلى أن إسرائيل لم تفِ بالتزاماتها بحماية الفلسطينيين من العنف الذي يرتكبه أفراد عاديون، وهي الالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على السواء.
    63. Además, la información disponible indica que Israel no ha realizado un examen general de la doctrina militar relativa a los objetivos militares legítimos. UN 63- وبالإضافة إلى ذلك، تشير المعلومات المتاحة إلى أن إسرائيل لم تجر استعراضاً عاماً للمفهوم العسكري المتعلق بالأهداف العسكرية المشروعة.
    Debe recalcarse que Israel no ha interrumpido en ningún momento su campaña de arrestos militares por todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, llevando a cabo arrestos y detenciones casi diariamente. UN ويجب التأكيد على أن إسرائيل لم توقف لحظة واحدة حملة اعتقالاتها العسكرية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فعمليات التوقيف والاعتقال تجرى بشكل شبه يومي.
    ¿En qué se basa, pues, la creencia errónea de que Israel no ha cumplido? Los portavoces de los palestinos señalan las actividades de asentamiento, sabiendo muy bien que el crecimiento de los asentamientos no es más violación de los acuerdos de Oslo que el crecimiento natural de las ciudades y aldeas palestinas. UN ومع ذلك، ماذا يكمن وراء سوء الفهم الذي مؤداه أن إسرائيل لم تلتزم؟ يشير المتكلم باسم الفلسطينيين إلى أنشطة المستوطنات، مع أنه يعرف جيدا أن نمو المستوطنات لا يشكل انتهاكا لاتفاقات أوسلو أكثر من الانتهاك الذي يمثله النمو الطبيعي للمدن وللقرى الفلسطينية.
    Dado que el reconocimiento del derecho del pueblo palestino a la libre determinación es imprescindible para que pueda hablarse de un compromiso verdadero, Palestina prefiere creer que Israel no ha reconocido este derecho por razones tácticas y espera que el actual proceso de paz dé como resultado el pleno reconocimiento de este derecho, que se manifestaría en la existencia de un Estado palestino. UN غير أنه نظراً ﻷن الالتزام الحقيقي يتطلب اعترافاً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، ترى فلسطين أن إسرائيل لم تعترف بذلك الحق ﻷسباب تكتيكية، وتأمل أن تتمخض العملية السلمية الحالية عن اعتراف كامل، يتجسد في وجود دولة فلسطينية.
    El Grupo señala que Israel no ha cumplido las resoluciones anteriores de la Asamblea General que le pedían que pagara la suma de 1.117.005 dólares por el incidente ocurrido en Qana en 1996. UN 12 - وقالت إن المجموعة تلاحظ أن إسرائيل لم تمتثل للقرارات السابقة للجمعية العامة والتي تطلب إليها دفع مبلغ مقداره 005 117 1 دولارات بسبب حادث قانا الذي وقع في عام 1996.
    El informe del Secretario General (A/63/225) señala claramente que Israel no ha respondido a esa petición. UN ويوضح تقرير الأمين العام (A/63/225) أن إسرائيل لم تستجب لذلك الطلب.
    El bombardeo del 8 de noviembre y sus consecuencias dejaron a los supervivientes en Beit Hanún en una situación de gran vulnerabilidad y la misión considera que Israel no ha cumplido su obligación mínima a ese respecto. UN وقد أصبح الناجون في بيت حانون ضعفاء بصفة خاصة بسبب القصف الذي وقع في 8 تشرين الثاني/نوفمبر وعواقبه، وترى البعثة أن إسرائيل لم تف بهذا الحد الأدنى من الالتزام الرئيسي.
    1902. La Misión observa con preocupación que Israel no ha ofrecido el mismo nivel de protección frente a los cohetes y los morteros a los ciudadanos palestinos afectados y a los ciudadanos judíos. UN 1902- وتلاحظ البعثة مع القلق أن إسرائيل لم توفر نفس المستوى من الحماية من الصواريخ وقذائف الهاون للمواطنين الفلسطينيين المتأثرين كما فعلت للمواطنين من اليهود.
    Recordando con profundo pesar que Israel no ha aplicado la resolución 425 (1975) del Consejo de Seguridad, UN ● وإذ يذكر ببالغ اﻷسف، عدم قيام إسرائيل بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٥٢٤ )٨٧٩١(،
    47. El Sr. Ali (República Árabe Siria) expresa su sorpresa por el hecho de que el Secretario General, en su informe sobre el derrame de petróleo en playas libanesas (A/64/259), haya señalado que Israel no ha indemnizado al Líbano por los daños ambientales causados por el derrame de petróleo, pero no ha mencionado que no ha indemnizado a la República Árabe Siria. UN 47 - السيد علي (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن دهشته لأن الأمين العام أشار في تقريره عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية (A/64/259) إلى عدم قيام إسرائيل بتعويض اللبنانيين عن الأضرار البيئية التي سببتها هذه البقعة ولكنه لم يشر إلى عدم تعويضها للجمهورية العربية السورية.
    Pero, es evidente que Israel no ha hallado medios compatibles con el derecho internacional para interrogar a los terroristas sospechosos. UN غير أن من الواضح أن اسرائيل لم تجد وسائل تتمشى مع القانون الدولي لاستجواب الارهابيين المشتبه فيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد