ويكيبيديا

    "que israel no había" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن إسرائيل لم
        
    • بأن إسرائيل لم
        
    • أن إسرائيل قد فشلت في
        
    • عدم قيام إسرائيل
        
    Señaló que ello sólo significaba que Israel no había aprendido la lección derivada de la muerte del detenido palestino Abed Harizat y que no atribuía importancia alguna al hecho de que era signatario de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ولاحظت الرابطة أن هذا لا يعني إلا أن إسرائيل لم تتعلم درسا من مقتل المحتجز الفلسطيني عبد حريزات وأنها لا تعير أي أهمية إلى أن إسرائيل هي أحد الموقﱢعين على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, condenó el asesinato, calificándolo de un grave crimen contra un trabajador palestino que se dirigía a ganar su sustento, y añadió que Israel no había dado muestras de plantearse en serio la erradicación del " terrorismo " contra los palestinos. UN وأدان رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات القتل بوصفه جريمة خطيرة ارتكبت ضد العامل الفلسطيني الذي ذهب طلبا للرزق، وأضاف أن إسرائيل لم تظهر أية نية صادقة في استئصال " اﻹرهاب " الموجه ضد الفلسطينيين.
    84. El 10 de diciembre, se informó de que Israel no había aprobado la solicitud de la Autoridad Palestina de que se permitiera la entrada a la Faja de Gaza de dos miembros del Consejo Nacional Palestino que se proponían asistir a una reunión del Consejo prevista para la semana siguiente. UN ٨٤ - في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن إسرائيل لم توافق على طلب السلطة الفلسطينية بالسماح بدخول قطاع غزة لعضوين من أعضاء المجلس الوطني الفلسطيني يريدان حضور اجتماع للمجلس مقرر عقده في اﻷسبوع المقبل.
    El 15 de marzo, Ariel Sharon habría declarado en la televisión israelí, que Israel no había abandonado sus planes de liquidar al dirigente de la Oficina Política del Hamas, Khaled Mishal, que actualmente se encuentra en Ammán. UN ٢٥ - وفي ١٥ آذار/ مارس نقل عن السيد آرييل شارون قوله على التليفزيون اﻹسرائيلي بأن إسرائيل لم تتخل عن خططها لتصفية السيد خالد مشعل رئيس المكتب السياسي لحماس، الموجود حاليا في عمان.
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, de las cuales la más reciente es la resolución 62/110, de 17 de diciembre de 2007, en la que la Asamblea declaró que Israel no había cumplido aún la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad y le exigió que se retirara de todo el Golán sirio ocupado, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وآخرها القرار 62/110 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي يعلن أن إسرائيل قد فشلت في الامتثال لقرار مجلس الأمن 497(1981)، ويطالبها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    467. Palestina señaló que Israel no había tenido en cuenta ninguna de las 12 recomendaciones que había formulado en base a los principios del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN 467- لاحظت فلسطين أن إسرائيل لم تأخذ في الحسبان أي من التوصيات الاثنتي عشرة التي قدمتها على أساس مبادئ القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La fiscalía apeló y rechazó los argumentos del abogado, alegando que Israel no había permitido que Hamas participara en las elecciones y que " Cambio y Reforma " era realmente Hamas. UN إلا أن الادعاء العام استأنف معترضا على دفوعات المحامي، ومدعيا أن إسرائيل لم تسمح لحماس بالمشاركة في الانتخابات، وأن " كتلة التغيير والإصلاح " هي حماس نفسها في واقع الأمر.
    Tomando nota con preocupación de que Israel no había presentado su informe justificante para proporcionar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas, importadas o exportadas en 2010, de acuerdo con las exenciones que se le habían concedido para usos críticos de esa sustancia durante ese año, , UN إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة أو المستوردة أو المصدّرة في عام 2010، وفقاً لما منح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة.
    Observando con preocupación que Israel no había presentado su informe contable para brindar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas, importadas o exportadas en 2011 de conformidad con las exenciones que le fueron otorgadas para usos críticos de esa sustancia para ese año, UN إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة،
    Observando con preocupación que Israel no había presentado su informe contable para brindar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas, importadas o exportadas en 2011 de conformidad con las exenciones que le fueron otorgadas para usos críticos de esa sustancia para ese año, UN إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة،
    262. El 18 de diciembre de 2008, las autoridades de Gaza declararon que la tregua había terminado y que no sería renovada, con fundamento en que Israel no había cumplido la obligación que le incumbía de poner fin al bloqueo de Gaza. UN 262- في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أعلنت سلطات غزة أن الهدنة قد وصلت إلى نهايتها، ولن يتم تجديدها على أساس أن إسرائيل لم تتقيد بالتزاماتها بإنهاء الحصار المفروض على غزة().
    7. La CIJ señaló que Israel no había cursado una invitación permanente a los mecanismos de procedimientos especiales y tenía pendientes cinco solicitudes de visitas al país. UN 7- لاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن إسرائيل لم توجه دعوة دائمة لآليات الإجراءات الخاصة، وأن لدى إسرائيل خمسة طلبات معلقة قُدّمت إليها من أجل زيارة البلد(9).
    La JS3-PHROC afirmó que Israel no había investigado denuncias dignas de crédito sobre delitos cometidos en el marco de la operación " Plomo Fundido " . UN وخلصت الورقة المشتركة 3 - المجلس الفلسطيني لمنظمات حقوق الإنسان إلى أن إسرائيل لم تحقق في الادعاءات الموثوقة المتصلة بارتكاب جرائم في سياق عملية " الرصاص المصبوب " (124).
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular la más reciente, la resolución 56/32, de 3 de diciembre de 2001, en la que la Asamblea declaró que Israel no había cumplido la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad y exigió que Israel se retirara de todo el Golán sirio ocupado, UN وإذ تشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وآخرها القرار 56/32 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي أعلنت فيه الجمعية أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلـس الأمـن 497 (1981)، وطالبتها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular la más reciente, la resolución 56/32, de 3 de diciembre de 2001, en la que la Asamblea declaró que Israel no había cumplido la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad y exigió que Israel se retirara de todo el Golán sirio ocupado, UN وإذ تشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وآخرها القرار 56/32 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي أعلنت فيه الجمعية أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلـس الأمـن 497 (1981)، وطالبتها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular la más reciente, la resolución 57/112, de 3 de diciembre de 2002, en la que la Asamblea declaró que Israel no había cumplido la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad y le exigió que se retirara de todo el Golán sirio ocupado, UN وإذ تشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وآخرها القرار 57/112 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي أعلنت فيه الجمعية أن إسرائيل لم تمتثل لقرار مجلـس الأمـن 497 (1981)، وطالبتها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular la más reciente, la resolución 58/23, de 3 de diciembre de 2003, en la que la Asamblea declaró que Israel no había cumplido la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad y le exigió que se retirara de todo el Golán sirio ocupado, UN وإذ تشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وآخرها القرار 58/23 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي أعلنت فيه الجمعية أن إسرائيل لم تمتثل لقرار مجلس الأمن 497(1981)، وطالبتها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    El 8 de agosto de 2006 escribí al Presidente para pedirle que informara al Consejo de Derechos Humanos de que Israel no había dado su consentimiento para la misión y que, según yo lo entendía, la misión no se podía realizar (véase A/HRC/4/116). UN وفي 8 آب/أغسطس 2006، بعثتُ برسالة إلى الرئيس لأطلب إليه أن يبلغ مجلس حقوق الإنسان بأن إسرائيل لم توافق على البعثة وبأن البعثة، في حدود ما يتعلق بي، لا يمكن أن تتم (انظر الوثيقة A/HRC/4/116).
    El representante de la Secretaría informó de que Israel no había presentado aún su informe justificante, como se requería en la decisión XVI/6, en el que debía facilitar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas, importadas o exportadas en 2010 con arreglo a las exenciones que se le habían concedido para usos críticos de esa sustancia durante ese año. UN 58 - أفاد ممثل الأمانة بأن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها عن الإطار المحاسبي وفقاً لما يمليه المقرر 16/6، وهو تقرير يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة أو المستوردة أو المصدّرة في عام 2010، وفقاً للإعفاءات الممنوحة لها للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة.
    6. La Comisión Internacional de Juristas (CIJ) indicó que Israel no había entregado el informe periódico inicial en virtud del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía que debía presentar en 2010. UN 6- أفادت لجنة الحقوقيين الدولية بأن إسرائيل لم تقدم تقريرها الدوري الأولي الذي حان موعد تقديمه في عام 2010 بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, de las cuales la más reciente es la resolución 62/110, de 17 de diciembre de 2007, en la que la Asamblea declaró que Israel no había cumplido aún la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad y le exigió que se retirara de todo el Golán sirio ocupado, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وآخرها القرار 62/110 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي يعلن أن إسرائيل قد فشلت في الامتثال لقرار مجلس الأمن 497(1981)، ويطالبها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    Una de las principales razones era que Israel no había cumplido los acuerdos concertados, en particular el repliegue de las fuerzas israelíes del territorio palestino ocupado. UN وتركزت إحدى المسائل الرئيسية على عدم قيام إسرائيل بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما بشأن إعادة نشر القوات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد