Se anuncia que Jamaica no patrocina el proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن جامايكا لم تكن من المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
A este respecto, se alega que Jamaica es responsable de un sistema judicial que acepta el pago de los testigos de descargo por los encausados antes de que estén dispuestos a prestar declaración. | UN | وفي هذا الصدد، من المسلم به أن جامايكا تعتبر مسؤولة عن نظام قضائي يتغاضى عن دفع أموال من المتهمين إلى شهود الدفاع قبل أن يصبحوا مستعدين لﻹدلاء بشهاداتهم. |
La oradora observó que Jamaica se encuentra en un período de transición y está buscando nuevas estrategias para superar los retos actuales. | UN | وذكرت أن جامايكا تمر بفترة انتقال وتبحث عن استراتيجيات جديدة للتغلب على التحديات الراهنة. |
Posteriormente, Australia e Islandia se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución y se informó a la Comisión que Jamaica no era patrocinadora. | UN | وفيما بعد، انضمت ايسلندا، وأستراليا، إلى مقدمي مشروع القرار، وأبلغت اللجنة بأن جامايكا لم تشترك في تقديم المشروع. |
El Presidente anuncia que Jamaica se ha sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أعلن الرئيس أن جامايكا انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Sr. Presidente: puede usted tener la seguridad de que Jamaica hará lo que le corresponde. | UN | ويمكنكم أن تكونوا على ثقة، سيدي الرئيس، من أن جامايكا ستقوم بدورها. |
El Comité contra el Terrorismo observa que Jamaica lleva algún tiempo estudiando la promulgación de la Ley de prevención del terrorismo. | UN | تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن جامايكا كانت تنظر خلال الفترة الماضية في سن قانون منع الإرهاب. |
Dado que Jamaica es un importante punto de destino turístico, el turismo es una importante fuente de ingresos. | UN | 15 - وبما أن جامايكا هي بلد سياحي رئيسي، فإن السياحة تشكل مصدر إيرادات هاماً. |
También cabe destacar que Jamaica no ha aplicado la pena capital desde 1988. | UN | ومن المهم أيضاً ملاحظة أن جامايكا لم تنفّذ عقوبة الإعدام منذ عام 1988. |
Permítaseme decir, brevemente, que Jamaica se suma a la declaración formulada por el representante de Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى أن جامايكا تؤيد البيان الذي أدلت به ممثلة أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Señaló que Jamaica había sido el primer país en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشارت الصين إلى أن جامايكا هي أول من صدَّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por consiguiente, es un honor para la CARICOM que Jamaica sea sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, que tiene una función de conducción vital que desempeñar en el ámbito del derecho del mar y de los asuntos relativos a los océanos. | UN | وعليه، فمما يشرف الجماعة الكاريبية أن جامايكا تستضيف مقر السلطة الدولية لقاع البحار التي تضطلع بدور قيادي حيوي في قانون البحار وشؤون المحيطات. |
El representante del Uruguay anuncia que Jamaica patrocina el proyecto de resolución en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe y que, por lo tanto, se deben eliminar los nombres del Uruguay y Venezuela de la lista de patrocinadores. | UN | ثم أعلن ممثل أوروغواى أن جامايكا انضمت الى مقدمي مشروع القرار باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأنه ينبغي بالتالي حذف أوروغواى وفنزويلا من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
El autor afirma que, por lo tanto, se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que su situación de indigencia le impide valerse de un recurso constitucional, ya que Jamaica no proporciona asistencia letrada para recursos de amparo constitucional. | UN | ويذكر الشاكي أنه على هذا النحو قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. ويدعي أن الانتصاف الدستوري ليس متاحا له بسبب فقره، حيث أن جامايكا لا تقدم المساعدة القانونية للطعون الدستورية. |
El Presidente dice que Jamaica, Malawi y Suriname desean sumarse a los patrocinadores. | UN | 44 - الرئيس: أعلن أن جامايكا وسورينام وملاوي تريد الانضمام إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Para concluir, quisiera decir que Jamaica sigue comprometida con los objetivos y las metas de la Comisión en tanto que órgano de las Naciones Unidas universal, especializado y deliberativo, encargado de estudiar con detenimiento las cuestiones concretas de desarme para su examen en la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أن أعلن، ختاما، أن جامايكا تبقى ملتزمة بأهداف هذه الهيئة وغاياتها باعتبارها الهيئة التداولية العالمية والمتخصصة داخل الأمم المتحدة المنوطة بها القيام ببحث مفصل في قضايا محددة في مجال نزع السلاح معروضة على الجمعية العامة للنظر فيها. |
Esas votaciones no significan que Jamaica condone las violaciones de los derechos humanos, particularmente por parte de las autoridades nacionales, o que tenga una actitud de indiferencia. | UN | وينبغي عدم تفسير طريقة التصويت هذه على أن جامايكا تؤيد انتهاكات حقوق الإنسان أو تقف منها موقف اللامبالاة، لا سيما من جانب سلطاتها الوطنية. |
Por último, el Comité ha tomado nota de que Jamaica no tiene intención de ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وأخيراً، أحاطت اللجنة علماً بأن جامايكا لا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
El hecho de que Jamaica sea una isla determina que sus condiciones ambientales sean más vulnerables que las de los Estados Unidos. | UN | والإيكولوجية الجزرية لجامايكا أكثر تعرضاً من الظروف السائدة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
42. Cuba encomió a Jamaica por haber alcanzado los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la reducción de la pobreza extrema, la malnutrición y el hambre, así como con respecto a la educación primaria universal, y por el hecho de que Jamaica estaba en camino de alcanzar el acceso universal a la salud reproductiva y el acceso al agua potable y el saneamiento básico. | UN | 42- وأشادت كوبا بجامايكا لتحقيقها تلك الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع وسوء التغذية والجوع، وتعميم التعليم الابتدائي، ولما أحرزته من تقدم نحو توفير خدمات الصحة الإنجابية ومياه الشرب وخدمات الصرف الصحي للجميع. |
Afirmó que Jamaica era frecuentemente afectado por tormentas y huracanes, lo que mermaba sus logros. | UN | وقالت إن جامايكا تتعرض على نحو متكرر للأعاصير والعواصف، مما يُقلص من إنجازاتها. |
159. Al concluir el examen, el Comité deploró que Jamaica no hubiera presentado un informe desde 1985. | UN | ٩٥١ - أعربت اللجنة في ختام الاستعراض عن أسفها لعدم ورود أي تقرير من جامايكا منذ عام ٥٨٩١. |