ويكيبيديا

    "que justifique" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبرر
        
    • تبرر
        
    • لتبرير
        
    • اللجوء إلى حد
        
    • يُبرر
        
    • يسوغ
        
    • تسوغ
        
    • الذي يثبت
        
    • وتنص على وجوب
        
    • أن يقدم تبريرا
        
    • تبرّر
        
    • يدعم باﻷدلة
        
    • يبرّر
        
    • يبرِّر
        
    • شأنه تبرير
        
    Además, si el convenio colectivo de trabajo lo prevé, o si el empleador lo solicita, la trabajadora debe presentar un certificado médico que justifique su ausencia; UN وفضلا عن ذلك ينبغي للعاملة أن تقدم استشهادا طبيا يبرر غيابها، إذا ورد ذلك في اتفاقية العمل الجماعية، من طبيب رب العمل.
    Si existe una buena razón que justifique este requisito, el patrono tiene lo que se llama motivo objetivo de justificación. UN وإذا كان يوجد سبب يبرر هذا الشرط، فإن لدى رب العمل ما يعرف باسم أساس موضوعي للتبرير.
    Debe advertir previamente de ello a su empleador y mostrarle, si lo pide, un certificado médico que justifique su ausencia. UN ويجب عليها أن تخطر رب العمل مسبقاً وأن تقدم له بناء على طلبه شهادة طبية تبرر تغيبها.
    Incluir en los documentos presupuestarios la información necesaria disponible que justifique plenamente las necesidades de recursos del Secretario General UN تضمين وثائق الميزانية المعلومات الضرورية المتاحة التي تبرر على نحو تام احتياجات الأمين العام من الموارد.
    Apenas se ha facilitado información adicional que justifique el número de puestos requeridos y su categoría. UN ولم تقدم أية معلومات إضافية تقريبا لتبرير عدد الوظائف المطلوبة ورتبتها.
    A este respecto el Comité señala que el Estado Parte no ha expuesto ninguna razón que justifique esas restricciones. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    ¿Por qué este salvajismo y brutalidad por parte de Israel? Aún no estamos seguros. Es difícil imaginar cualquier razón que justifique estas acciones. UN لماذا كل هذه الوحشية والشراسة من قبل إسرائيل؟ نحن لم نتأكد بعد، إذ يصعب تصور أي سبب يبرر هذه الأعمال.
    No hay ninguna razón que justifique suplir las carencias de un importante documento jurídico como la CABT recurriendo a otro instrumento. UN ولا يوجد سبب يبرر إهمال وثيقةٍ قانونية هامة مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق الاعتماد على صك آخر.
    Tiene que ser una actuación apasionada que justifique nuestra existencia ante este público. Open Subtitles لقد وصلنا حقاً أداء عاطفي أن يبرر وجودنا أمام هذا الجمهور.
    Aún no estoy seguro de que justifique el importe de mi nómina. Open Subtitles لازلت غير متأكد أن ذلك يبرر حجم الأجر الذي أتلقاه.
    ¿Qué podría haber en Setauket que justifique el riesgo de su regreso? Open Subtitles ما الذي هنا في ستوكيت الذي يبرر عودته الى هنا
    Estamos convencidos de que no hay fin alguno que justifique el desencadenamiento de una guerra. UN ونحن على اعتقاد راسخ بأنه ليس من غاية تبرر احترام الحروب.
    Como resultado, la Asamblea General desconoce las actividades del Consejo de Seguridad, incluso en cuestiones en las que no existe una urgencia que justifique una acción rápida del Consejo de Seguridad. UN ونتيجة لذلك لا تعرف الجمعية العامة بأنشطة مجلس اﻷمن حتى في اﻷمور التي ليست على درجة من اﻹلحاح تبرر اتخاذ إجراء عاجل من جانب مجلس اﻷمن.
    El Estado parte no ha presentado ninguna información que justifique las demoras. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تبرر ذلك التأخير.
    Su delegación no ha oído ningún argumento convincente que justifique introducir cambios en la escala ni, en especial, reducir la carga financiera de alguno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومضت تقول إن وفدها لم يسمع أي حجج مقنعة يمكن أن تبرر إدخال تغييرات على الجدول، وبوجه خاص تخفيف العبء المالي عن بعض اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن.
    La obligación del Estado consiste en examinar periódicamente las circunstancias de la detención a fin de determinar si han experimentado un cambio que justifique la puesta en libertad. UN وواجب الدولة هو إعادة النظر بانتظام في ظروف احتجاز الشخص لكي تحدد ما إذا كان هناك تغيير في الظروف تبرر اﻹفراج عن الفرد.
    A este respecto el Comité señala que el Estado Parte no ha expuesto ninguna razón que justifique esas restricciones. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    A este respecto el Comité señala que el Estado Parte no ha expuesto ninguna razón que justifique esas restricciones. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    A este respecto el Comité señala que el Estado Parte no ha expuesto ninguna razón que justifique esas restricciones. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    15. El Comité reconoce que hay circunstancias excepcionales en que los maestros y determinadas personas, como por ejemplo los que trabajan con niños en instituciones y con niños en conflicto con la ley, pueden encontrarse ante una conducta peligrosa que justifique el uso de algún tipo de restricción razonable para controlarla. UN 15- وتسلِّم اللجنة بأن هناك ظروفاً استثنائية يمكن أن يجابه فيها المدرسون وغيرهم، كالعاملين إلى جانب الأطفال في المؤسسات والأطفال الجانحين، سلوكات خطرة قد تُسوِّغ اللجوء إلى حد معقول من القيود للسيطرة عليها.
    Hasta donde sabe la fuente, las autoridades no han aportado hasta la fecha ninguna decisión que justifique su detención y encarcelamiento con arreglo a los artículos 33, 34, 35, 101 y 116 del Código de Procedimiento Penal. UN وبقدر ما يُدركه المصدر، لم تفلح السلطات حتى الآن في تقديم أي قرار يُبرر الاعتقال والاحتجاز طبقاً للمواد 33 و34 و35 و101 و116 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Durante los últimos tres años la Conferencia de Desarme no ha hecho nada que justifique su existencia. UN ففي السنوات الثلاث الأخيرة، لم يحقق مؤتمر نزع السلاح ما من شأنه أن يسوغ وجوده.
    De no existir ningún motivo que justifique que se mantengan, se recomienda que esos productos se supriman. UN ونظرا لانعدام اﻷسباب التي تسوغ مواصلة هذه النواتج، يوصى بوقف إصدارها.
    El extranjero que justifique por todos los medios que reside en Marruecos habitualmente; UN الأجنبي الذي يثبت بكل الوسائل إقامته فوق التراب المغربي بصفة اعتيادية؛
    No obstante, no está del todo convencida de la necesidad del apoyo propuesto de la Oficina a las operaciones de mantenimiento de la paz desde dos lugares diferentes y solicita al Secretario General que justifique la propuesta más en detalle a la Asamblea General cuando esta examine el proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo correspondiente a 2013/14. UN بيد أنها ليست مقتنعة تماما بالحاجة إلى الدعم المقترح تقديمه من جانب المكتب لعمليات حفظ السلام من موقعين منفصلين، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تبريرا أوفى إلى الجمعية العامة عند نظرها في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة
    Mas cuando la mujer se niega a someterse a ellos porque ello menoscaba su integridad corporal o su delicadeza, esta negativa no puede constituir una indignidad que justifique su exclusión de la sucesión. UN وفي حالة رفض المرأة للخضوع إلى هذه الطقوس باعتبارها تمس سلامتها البدنية أو أنوثتها، فإن هذا الرفض لن يشكل، مع هذا، عدم أهلية تبرّر استبعادها من الحق في الإرث.
    Esa información debe ir asimismo acompañada de una explicación completa del programa de trabajo que justifique las consecuencias administrativas y presupuestarias de las actividades del programa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه المعلومات مشفوعة بحساب شامل لبرنامج العمل يدعم باﻷدلة اﻵثار التي ترتبها اﻷنشطة البرنامجية على الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية.
    Las autoridades hasta el momento no han presentado decisión alguna que justifique la detención y encarcelamiento de esas personas. UN ولم تقدم السلطات حتى الآن أي قرار يبرّر الاعتقال والاحتجاز.
    Las autoridades no han esgrimido hasta la fecha ninguna decisión que justifique su detención y privación de libertad. UN ولم تُصدر السلطات حتى الآن قراراً يبرِّر اعتقاله واحتجازه.
    En virtud del Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas, el Estado parte está obligado a cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad, órgano que dictamina la existencia de una amenaza a la paz y la seguridad internacionales que justifique la aplicación del Capítulo VII de la Carta, y elige la respuesta que estime adecuada. UN وبموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة، فالدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن، وهو الهيئة التي تقرر وجود تهديد للأمن والسلم الدوليين من شأنه تبرير استخدام الفصل السابع، وهي التي تختار الرد الذي تراه مناسباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد