Se informó a la Junta de que la Administración había adoptado medidas para remediar las deficiencias del control interno que había mostrado este caso. | UN | وأبلغ المجلس أن اﻹدارة قد اتخذت خطوات لعلاج أوجه الضعف في المراقبة الداخلية التي كشفت عنها هذه الحالة. |
Por otra parte, la Junta vio con agrado que la Administración había objetado reclamaciones por valor de 83,6 millones de dólares recibidas de países que aportan contingentes y las había remitido a los reclamantes para que proporcionaran más detalles, como comprobantes de recepción e inspección. | UN | وسر المجلس أن يلاحظ، مع ذلك، أن اﻹدارة قد اعترضت على مطالبات تصل قيمتها إلى ٨٣,٦ مليون دولار تلقﱠتها من الدول المساهمة بقوات وأعادتها إلى أصحابها لموافاتها بتفاصيل إضافية مثل تقارير الاستلام والفحص. |
La Junta observó que la Administración había adoptado una serie de medidas eficaces para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1991. | UN | ولاحظ المجلس أن اﻹدارة قد اتخذت عددا من اﻹجراءات الفعالة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره لمراجعة الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
No se habían establecido mecanismos de rendición de cuentas y había denuncias de que la Administración había anulado procedimientos establecidos para fortalecer los controles y había tomado medidas de represalia contra funcionarios que habían denunciado la posibilidad de fraude. | UN | ولم تتوفر أية آليات للمساءلة، وقدمت شكاوى تفيد بأن الإدارة قد ألغت الإجراءات المقررة لتعزيز الضوابط وعاقبت الموظفين الذين أفشوا حالات الاحتيال المحتملة. |
En el párrafo 448, la Junta informó de que la Administración había estado de acuerdo con la recomendación de que velase por que todas las misiones supervisasen cuidadosamente todos los proyectos de efecto rápido a fin de que se ejecutasen en el plazo previsto. | UN | 216 - في الفقرة 448، أفاد المجلس بأن الإدارة أعربت عن موافقتها على توصية المجلس بكفالة قيام جميع البعثات برصد جميع المشاريع السريعة الأثر بحيث تنفذ المشاريع في المواعيد المحددة. |
La Junta se complació en observar que la Administración había reactivado el Comité de Operaciones de Auditoría y tenía la intención de reducir el plazo general de respuesta a tres meses para mediados de 1995. | UN | ١٤١ - وكان من دواعي سرور المجلس أن لاحظ أن اﻹدارة قد أعادت منذ ذلك الحين تنشيط لجنة مراجعة الحسابات، وأنها اقترحت خفض الزمن الكلي للرد الى ثلاثة أشهر بحلول منتصف عام ١٩٩٥. |
La Junta se complació en observar que la Administración había reactivado el Comité de Operaciones de Auditoría y tenía la intención de reducir el plazo general de respuesta a tres meses para mediados de 1995. | UN | ١٤١ - وكان من دواعي سرور المجلس أن لاحظ أن اﻹدارة قد أعادت منذ ذلك الحين تنشيط لجنة مراجعة الحسابات، وأنها اقترحت خفض الزمن الكلي للرد الى ثلاثة أشهر بحلول منتصف عام ١٩٩٥. |
La Junta determinó también que la Administración había introducido varias directrices sobre control interno para los funcionarios, relacionadas con los procedimientos de adquisición local, el establecimiento de comprobantes de pago, el manejo de los fondos de caja chica, la contratación de consultores, los viajes y las horas extraordinarias. | UN | وتوصل المجلس أيضا الى أن اﻹدارة قد أصدرت للموظفين مبادئ توجيهية متنوعة للمراقبة الداخلية، تتعلق بإجراءات المشتريات المحلية، ووضع مستندات المدفوعات، والنثريات النقدية، واستخدام الخبراء الاستشاريين والسفر وأجر العمل اﻹضافي. |
La Junta observó con satisfacción que la Administración había establecido unos procedimientos para registrar a los posibles proveedores y un método para confeccionar la lista de licitadores a efectos de obtener cotizaciones, incluidos los criterios de selección y los procedimientos de aprobación. | UN | ٧٧ - كان من دواعي سرور المجلس ملاحظة أن اﻹدارة قد وضعت إجراءات بشأن تسجيل الموردين المحتملين وطريقة إعداد قائمة مقدمي العروض ﻷغراض طلبات التسعير بما في ذلك معايير الاختيار وإجراءات الموافقة. |
77. La Junta observó con satisfacción que la Administración había establecido unos procedimientos para registrar a los posibles proveedores y un método para confeccionar la lista de licitadores a efectos de obtener cotizaciones, incluidos los criterios de selección y los procedimientos de aprobación. | UN | ٧٧- كان من دواعي سرور المجلس ملاحظة أن اﻹدارة قد وضعت إجراءات بشأن تسجيل الموردين المحتملين وطريقة إعداد قائمة مقدمي العروض ﻷغراض طلبات التسعير بما في ذلك معايير الاختيار وإجراءات الموافقة. |
Al respecto, la Junta tomó nota complacida de que la Administración había publicado unas directrices provisionales detalladas para la liquidación de las misiones, incluidas las políticas relativas a la enajenación de equipo. | UN | ١٣٧ - وفي هذا الصدد، يسر المجلس أن يشير إلى أن اﻹدارة قد أصدرت مبادئ توجيهية مؤقتة تفصيلية بشأن تصفية البعثات، بما في ذلك السياسة المتعلقة بالتصرف في المعدات. |
f) La Junta observó con agrado que la Administración había establecido un sistema de apoyo que permite a los usuarios registrar los problemas relativos a todos los módulos y a la Administración supervisar la solución de esos problemas. | UN | )و( وسر المجلس أن يلاحظ أن اﻹدارة قد أنشأت نظاما لدعم التكوين العام يتيح للمستعملين تسجيل المشاكل المتعلقة بجميع اﻹصدارات ويمكﱢن اﻹدارة من رصد حالة الحلول المقدمة لهذه المشاكل. |
La Junta tomó nota con beneplácito de que la Administración había establecido un sistema de apoyo para el SIIG que permitía a los usuarios registrar los problemas relativos a todos los módulos, y que también proporcionaba un medio de observar la situación en que se encontraba la solución de esos problemas. | UN | ٥٤ - لقد سر المجلس أن يلاحظ أن اﻹدارة قد أنشأت " نظاما لدعم التكوين العام " لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يتيح للمستعملين تسجيل المشاكل المتعلقة بجميع اﻹصدارات، كما يوفر وسيلة لرصد حالة حل هذه المشاكل. |
La Junta observó además que la Administración había adoptado medidas para encarar esos inconvenientes, reduciendo el número de proyectos en 1997 a fin de ajustar las actividades académicas, además de adoptar un enfoque más sistemático en la determinación y selección de los proyectos, incluso el examen de la viabilidad de presentar a licitación proyectos concretos de la UNU a fin de revitalizar y ampliar la red actual de la UNU. | UN | ٣٢ - ولاحظ المجلس أيضا أن اﻹدارة قد اتخذت تدابير لمعالجة هذه العيوب بتقليل عدد المشاريع في عام ١٩٩٧ ﻹعادة تحديد مجالات تركيز اﻷنشطة اﻷكاديمية باﻹضافة الى اتباع نهج أكثر انتظاما في تحديد المشاريع واختيارها يشمل دراسة جدوى طرح بعض مشاريع الجامعة للمناقصة من أجل إنعاش شبكة الجامعة القائمة وتوسيعها. |
También se informó a la Junta que la Administración había cancelado otros 6 millones de dólares de esas obligaciones en la UNSOA. | UN | وأُبلغ المجلس أيضا بأن الإدارة قد ألغت أيضا ما قيمته 6 ملايين دولار إضافية من تلك الالتزامات في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
En el párrafo 284 de su informe, la Junta, si bien reconoció que la Administración había adoptado varias medidas para subsanar las deficiencias ya mencionadas, como los inventarios incompletos y la falta de etiquetas con códigos de barras, recomendó que la administración siguiera introduciendo mejoras en el sistema de administración de activos. | UN | 113- في الفقرة 284 من تقريره، ورغم تسليم المجلس بأن الإدارة قد اتخذت عدة تدابير لمعالجة أوجه القصور المذكورة، مثل عدم اكتمال تقارير الجرد وعدم وجود لواصق شفرات أعمدة، فقد أوصى بأن تواصل الإدارة إدخال تحسينات على نظام إدارة الأصول. |
Por lo que respecta a la implantación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS), la Junta reconoció que la Administración había hecho progresos, pero observó que no había recursos dedicados para equipos de implantación de las IPSAS, tanto en la Sede como en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 27 - بصدد تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أقر المجلس بأن الإدارة قد أحرزت تقدما لكنه لاحظ عدم تكريس موارد للأفرقة المعنية بتنفيذ نظام المعايير المحاسبية سواء في المقر أو في بعثات حفظ السلام. |
En el párrafo 72, la Junta informó de que la Administración había estado de acuerdo con su recomendación reiterada de que en los planes de trabajo se proporcionara información adecuada, clara, concreta, coherente y actualizada que facilitara el examen y la verificación de la utilización de los puestos en la forma prevista. | UN | 231 - في الفقرة 72، أفاد المجلس بأن الإدارة أعربت عن موافقتها على التوصية التي كرر المجلس تأكيدها بأن تقدم خطة العمل معلومات وافية وواضحة ودقيقة ومتسقة ومستكملة لتسهيل استعراض عملية استخدام الوظائف والتحقق من ذلك، على النحو المستهدف. |
La Junta reconoció previamente que la Administración había realizado progresos en el fortalecimiento de la gestión de los beneficios y la gobernanza y la gestión del proyecto. | UN | ٦٦ - سبق أن سلّم المجلس بأن الإدارة أحرزت تقدما في مجالي تعزيز إدارة جني المكاسب، وحوكمة المشاريع وإدارتها. |