ويكيبيديا

    "que la agresión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن العدوان
        
    • أن الاعتداء
        
    • أن عدوان
        
    • بأن العدوان
        
    • بأن الاعتداء
        
    • أن هذا العدوان
        
    • التي تشمل الاعتداء
        
    • ان العدوان
        
    • على العدوان
        
    • وأن العدوان
        
    Es evidente que la agresión no se puede ni se debe dejar impune. UN وبدهي أن العدوان لا يمكن ولا ينبغي أن يظل بلا عقاب.
    Esto consti-tuye en verdad una lamentable claudicación que implica que la agresión ha triunfado y que la violencia es el medio para lograr un arreglo. UN وهذا اعتراف مثير للشفقة ﻷنه يعني أن العدوان قد نجح، وأن العنف هو الطريق للتسوية.
    Es imprescindible señalar que la agresión armada contra Azerbaiyán sigue infligiendo incontables sufrimientos al pueblo azerbaiyano. UN ولا بد من الاشارة إلى أن العدوان المسلح ضد أذربيجان ما فتئ يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة يصعب حصرها.
    Correspondía al ministerio fiscal demostrar más allá de cualquier duda razonable que la agresión trascendía los límites del castigo legal. UN وعلى عاتق هيئة الادعاء يقع عبء إثبات أن الاعتداء تجاوز حدود العقاب المشروع بصورة لا يطالها شك.
    Los datos estadísticos muestran que la agresión sexual afecta tanto a las niñas de corta edad como a las mujeres adultas. UN وتبين البيانات الاحصائية أن الاعتداء الجنسي يمارس على البنات والنساء المسنات على حد سواء.
    Señaló que la agresión israelí había socavado la capacidad del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن عدوان إسرائيل على لبنان قد أعاق قدرة الحكومة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Tengo el honor de comunicarle que la agresión armenia en el distrito de Agdam de la República Azerbaiyana ha provocado la enérgica condena de los principales países. UN يشرفني أن أبلغكم بأن العدوان اﻷرميني في منطقة أقدام في الجمهورية اﻷذربيجانية قد أثار تنديدا قويا من جانب الدول الكبرى.
    Es evidente que la agresión debería comprenderse entre los actos contra la paz y su delegación apoya la nueva redacción propuesta por el Relator Especial. UN فمن الواضح أن العدوان ينبغي إدراجه في اﻷعمال المخلة بالسلم، ووفده يساند الصياغة الجديدة التي وضعها المقرر الخاص.
    Además, en general se considera que la agresión es un crimen cometido por Estados y el Pakistán estima que la competencia de la corte debe limitarse a las personas. UN يضاف إلى ذلك أن العدوان يعتبر بوجه عام جريمة ترتكبها الدول، وباكستان ترى أنه ينبغي قصر اختصاص المحكمة على اﻷفراد.
    Semejante declaración, tras la agresión de Croacia contra Krajina, es absolutamente hipócrita y falsa, ya que la agresión del ejército de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas, carente de todo escrúpulo, todavía continúa. UN ويدل مثل هذا البيان، في أعقاب عدوان كرواتيا ضد كرايينا، على النفاق بكل معنى الكلمة، إذ أن العدوان المشين للجيش الكرواتي ضد المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة لا يزال مستمرا.
    En su comentario, la CDI destacó que la agresión por un Estado es una condición sine qua non de la responsabilidad individual por el crimen de agresión. UN وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان.
    La resolución 3314, que aprobó el concepto de agresión, establece en su artículo 5º, inciso 2, que la agresión origina responsabilidad internacional, sin hacer referencia a la responsabilidad individual. UN وينص القرار ٣٣١٤ الذي اعتمد تعريف العدوان، في الفقرة ٢ من مادته ٥، على أن العدوان يرتب مسؤولية دولية، ولكنه لا يشير إلى المسؤولية الفردية.
    Resulta inútil tratar de engañar a otros o actuar con duplicidad a fin de cambiar la realidad de que la agresión eritrea prosigue. UN فلا جدوى من محاولة خداع اﻵخرين أو ممارسة النفاق لتغيير الواقع، وهو أن العدوان اﻹريتري ما زال مستمرا.
    Es evidente que la agresión de que es víctima la República Democrática del Congo es fruto de la coalición de Uganda, Burundi y Rwanda. UN ومن الواضح أن العدوان الذي تقع ضحيته جمهورية الكونغو الديمقراطية هو عمل يرتكبه تحالــــف أوغندا وبوروندي ورواندا.
    Se ha comprobado que la agresión sexual tiene su origen en determinadas actitudes frente a la mujer, la asignación de funciones a uno u otro sexo, la sexualidad y la violencia sexual. UN وتبين الدراسات أن الاعتداء الجنسي ينشأ من مواقف معينة تجاه المرأة، وأدوار الجنسين، والجنسانية والعنف الجنسي.
    Conviene tener presente que la agresión sexual no se produce obligatoriamente entre un adulto y un niño. UN وينبغي الإشارة إلى أن الاعتداء الجنسي لا يجمع بالضرورة طفلاً وبالغاً.
    Sobre la base de estas conclusiones, la Fiscalía del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sostuvo que la agresión sexual equivalía a un trato humillante y degradante si constaba de los elementos siguientes: UN وعلى ضوء قرارات المحكمة هذه، اعتبر ادعاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن الاعتداء الجنسي يعادل المعاملة المذلة والمهينة، إذا توفرت فيه العوامل التالية:
    Éste sostuvo que la agresión de 1967 era un acto de legítima defensa, cuando en realidad, como lo reconoció recientemente el General Dayan, Ministro de Defensa de la época, que lanzó la agresión, no fue en absoluto un acto de legítima defensa. UN فقد أوضح أن عدوان ١٩٦٧ كان عملا من أعمال الدفاع الشرعي. وكما اعترف مؤخرا الجنرال ديان، وزير الدفاع في ذلك العهد الذي قام بشن العدوان، بأنه لم يكن عملا من أعمال الدفاع الشرعي.
    Es prueba de que la agresión debe tratarse con firmeza, pero asimismo reconoce lo que ha quedado grabado trágicamente en nosotros durante los últimos años en Europa, África y Asia. UN إنها تعترف بأن العدوان يجب مواجهته بحزم ولكنها تسلم أيضا بما علمتنا إياه المآسي طوال السنوات القليلة الماضية في أوروبا وأفريقيا وآسيا.
    Tengo el honor de informarle que la agresión armenia en el distrito de Agdam ha sido condenada por países importantes. UN يشرفني افادتكم بأن الاعتداء اﻷرمني على منطقة أقدام قوبل بالتنديد من جانب البلدان الرئيسية.
    Ello se debe a que la agresión no se ha considerado de confor-midad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional. UN ويرجع ذلك الى أن هذا العدوان لم تتم معالجته على النحو الذي ينسجم مع أسس ومنطلقات الشرعية الدولية والمبادئ التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    32. La violencia contra la mujer está prohibida por la ley y tipificada en la misma categoría penal que la agresión y las lesiones. UN 32- ويحظر القانون العنف ضد المرأة، ويصنفه ضمن فئة الجرائم ذاتها التي تشمل الاعتداء والضرب.
    100. El Sr. MOMTAZ (República Islámica del Irán) dice que la agresión debería incluirse entre los crímenes que son de la competencia de la Corte. UN ٠٠١- السيد ممتاز )جمهورية ايران الاسلامية( : قال ان العدوان ينبغي ادراجه كواحد من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة .
    Siempre hemos insistido en que la agresión no puede ser recompensada ni lo será jamás. UN فكما ظللنا نؤكد على الدوام، لا يجوز المكافأة على العدوان ولن يُسمح بذلك.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que le dé a Eritrea una clara señal de que estamos regidos por el derecho internacional y de que la agresión no da buenos resultados. UN وندعو ومجلس اﻷمن الى أن يوجه إشارة واضحة ﻹريتريا بما مؤداه أننا نخضع للقانون الدولي، وأن العدوان لن يفيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد